1 Pedro 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ஹே யோஷித​:, யூயமபி நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத ததா² ஸதி யதி³ கேசித்³ வாக்யே விஸ்²வாஸிநோ ந ஸந்தி தர்ஹி
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 தே விநாவாக்யம்ʼ யோஷிதாம் ஆசாரேணார்த²தஸ்தேஷாம்ʼ ப்ரத்யக்ஷேண யுஷ்மாகம்ʼ ஸப⁴யஸதீத்வாசாரேணாக்ரஷ்டும்ʼ ஸ²க்ஷ்யந்தே|
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 அபரம்ʼ கேஸ²ரசநயா ஸ்வர்ணாலங்காரதா⁴ரணோந பரிச்ச²த³பரிதா⁴நேந வா யுஷ்மாகம்ʼ வாஹ்யபூ⁴ஷா ந ப⁴வது,
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ப³ஹுமூல்யக்ஷமாஸா²ந்திபா⁴வாக்ஷயரத்நேந யுக்தோ கு³ப்த ஆந்தரிகமாநவ ஏவ|
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 யத​: பூர்வ்வகாலே யா​: பவித்ரஸ்த்ரிய ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²மகுர்வ்வந் தா அபி தாத்³ருʼஸீ²மேவ பூ⁴ஷாம்ʼ தா⁴ரயந்த்யோ நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா அப⁴வந்|
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 ததை²வ ஸாரா இப்³ராஹீமோ வஸ்²யா ஸதீ தம்ʼ பதிமாக்²யாதவதீ யூயஞ்ச யதி³ ஸதா³சாரிண்யோ ப⁴வத² வ்யாகுலதயா ச பீ⁴தா ந ப⁴வத² தர்ஹி தஸ்யா​: கந்யா ஆத்⁴வே|
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 ஹே புருஷா​:, யூயம்ʼ ஜ்ஞாநதோ து³ர்ப்³ப³லதரபா⁴ஜநைரிவ யோஷித்³பி⁴​: ஸஹவாஸம்ʼ குருத, ஏகஸ்ய ஜீவநவரஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நீப்⁴யதாப்⁴ய​: ஸமாத³ரம்ʼ விதரத ச ந சேத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ பா³தா⁴ ஜநிஷ்யதே|
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 விஸே²ஷதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வ ஏகமநஸ​: பரது³​:கை² ர்து³​:கி²தா ப்⁴ராத்ருʼப்ரமிண​: க்ருʼபாவந்த​: ப்ரீதிபா⁴வாஸ்²ச ப⁴வத|
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 அநிஷ்டஸ்ய பரிஸோ²தே⁴நாநிஷ்டம்ʼ நிந்தா³யா வா பரிஸோ²தே⁴ந நிந்தா³ம்ʼ ந குர்வ்வந்த ஆஸி²ஷம்ʼ த³த்த யதோ யூயம் ஆஸி²ரதி⁴காரிணோ ப⁴விதுமாஹூதா இதி ஜாநீத²|
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 அபரஞ்ச, ஜீவநே ப்ரீயமாணோ ய​: ஸுதி³நாநி தி³த்³ருʼக்ஷதே| பாபாத் ஜிஹ்வாம்ʼ ம்ருʼஷாவாக்யாத் ஸ்வாத⁴ரௌ ஸ நிவர்த்தயேத்|
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 ஸ த்யஜேத்³ து³ஷ்டதாமார்க³ம்ʼ ஸத்க்ரியாஞ்ச ஸமாசரேத்| ம்ருʼக³யாணஸ்²ச ஸா²ந்திம்ʼ ஸ நித்யமேவாநுதா⁴வது|
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 லோசநே பரமேஸ²ஸ்யோந்மீலிதே தா⁴ர்ம்மிகாந் ப்ரதி| ப்ரார்த²நாயா​: க்ருʼதே தேஷா​: தச்ச்²ரோத்ரே ஸுக³மே ஸதா³| க்ரோதா⁴ஸ்யஞ்ச பரேஸ²ஸ்ய கதா³சாரிஷு வர்த்ததே|
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 அபரம்ʼ யதி³ யூயம் உத்தமஸ்யாநுகா³மிநோ ப⁴வத² தர்ஹி கோ யுஷ்மாந் ஹிம்ʼஸிஷ்யதே?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 யதி³ ச த⁴ர்ம்மார்த²ம்ʼ க்லிஸ்²யத்⁴வம்ʼ தர்ஹி த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²| தேஷாம் ஆஸ²ங்கயா யூயம்ʼ ந பி³பீ⁴த ந விங்க்த வா|
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 மநோபி⁴​: கிந்து மந்யத்⁴வம்ʼ பவித்ரம்ʼ ப்ரபு⁴மீஸ்²வரம்ʼ| அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகப்ரத்யாஸா²யாஸ்தத்த்வம்ʼ ய​: கஸ்²சித் ப்ருʼச்ச²தி தஸ்மை ஸா²ந்திபீ⁴திப்⁴யாம் உத்தரம்ʼ தா³தும்ʼ ஸதா³ ஸுஸஜ்ஜா ப⁴வத|
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 யே ச க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யுஷ்மாகம்ʼ ஸதா³சாரம்ʼ தூ³ஷயந்தி தே து³ஷ்கர்ம்மகாரிணாமிவ யுஷ்மாகம் அபவாதே³ந யத் லஜ்ஜிதா ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம் உத்தம​: ஸம்ʼவேதோ³ ப⁴வது|
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴மதாத்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴​: க்லேஸ²​: ஸோட⁴வ்யஸ்தர்ஹி ஸதா³சாரிபி⁴​: க்லேஸ²ஸஹநம்ʼ வரம்ʼ ந ச கதா³சாரிபி⁴​:|
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம் அஸ்மாந் ஆநேதும் அதா⁴ர்ம்மிகாணாம்ʼ விநிமயேந தா⁴ர்ம்மிக​: க்²ரீஷ்டோ (அ)ப்யேகக்ருʼத்வ​: பாபாநாம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ பு⁴க்தவாந், ஸ ச ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தே⁴ மாரித​: கிந்த்வாத்மந​: ஸம்ப³ந்தே⁴ புந ர்ஜீவிதோ (அ)ப⁴வத்|
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 தத்ஸம்ப³ந்தே⁴ ச ஸ யாத்ராம்ʼ விதா⁴ய காராப³த்³தா⁴நாம் ஆத்மநாம்ʼ ஸமீபே வாக்யம்ʼ கோ⁴ஷிதவாந்|
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 புரா நோஹஸ்ய ஸமயே யாவத் போதோ நிரமீயத தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய தீ³ர்க⁴ஸஹிஷ்ணுதா யதா³ வ்யலம்ப³த ததா³ தே(அ)நாஜ்ஞாக்³ராஹிணோ(அ)ப⁴வந்| தேந போதோநால்பே(அ)ர்தா²த்³ அஷ்டாவேவ ப்ராணிநஸ்தோயம் உத்தீர்ணா​:|
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 தந்நித³ர்ஸ²நஞ்சாவகா³ஹநம்ʼ (அர்த²த​: ஸா²ரீரிகமலிநதாயா யஸ்த்யாக³​: ஸ நஹி கிந்த்வீஸ்²வராயோத்தமஸம்ʼவேத³ஸ்ய யா ப்ரதஜ்ஞா ஸைவ) யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநருத்தா²நேநேதா³நீம் அஸ்மாந் உத்தாரயதி,
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 யத​: ஸ ஸ்வர்க³ம்ʼ க³த்வேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணே வித்³யதே ஸ்வர்கீ³யதூ³தா​: ஸா²ஸகா ப³லாநி ச தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா அப⁴வந்|
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.