1 Pedro 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARC
1 ஹே யோஷித:, யூயமபி நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத ததா² ஸதி யதி³ கேசித்³ வாக்யே விஸ்²வாஸிநோ ந ஸந்தி தர்ஹி
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 தே விநாவாக்யம்ʼ யோஷிதாம் ஆசாரேணார்த²தஸ்தேஷாம்ʼ ப்ரத்யக்ஷேண யுஷ்மாகம்ʼ ஸப⁴யஸதீத்வாசாரேணாக்ரஷ்டும்ʼ ஸ²க்ஷ்யந்தே|
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 அபரம்ʼ கேஸ²ரசநயா ஸ்வர்ணாலங்காரதா⁴ரணோந பரிச்ச²த³பரிதா⁴நேந வா யுஷ்மாகம்ʼ வாஹ்யபூ⁴ஷா ந ப⁴வது,
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ப³ஹுமூல்யக்ஷமாஸா²ந்திபா⁴வாக்ஷயரத்நேந யுக்தோ கு³ப்த ஆந்தரிகமாநவ ஏவ|
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 யத: பூர்வ்வகாலே யா: பவித்ரஸ்த்ரிய ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²மகுர்வ்வந் தா அபி தாத்³ருʼஸீ²மேவ பூ⁴ஷாம்ʼ தா⁴ரயந்த்யோ நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா அப⁴வந்|
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 ததை²வ ஸாரா இப்³ராஹீமோ வஸ்²யா ஸதீ தம்ʼ பதிமாக்²யாதவதீ யூயஞ்ச யதி³ ஸதா³சாரிண்யோ ப⁴வத² வ்யாகுலதயா ச பீ⁴தா ந ப⁴வத² தர்ஹி தஸ்யா: கந்யா ஆத்⁴வே|
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 ஹே புருஷா:, யூயம்ʼ ஜ்ஞாநதோ து³ர்ப்³ப³லதரபா⁴ஜநைரிவ யோஷித்³பி⁴: ஸஹவாஸம்ʼ குருத, ஏகஸ்ய ஜீவநவரஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நீப்⁴யதாப்⁴ய: ஸமாத³ரம்ʼ விதரத ச ந சேத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ பா³தா⁴ ஜநிஷ்யதே|
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 விஸே²ஷதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வ ஏகமநஸ: பரது³:கை² ர்து³:கி²தா ப்⁴ராத்ருʼப்ரமிண: க்ருʼபாவந்த: ப்ரீதிபா⁴வாஸ்²ச ப⁴வத|
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 அநிஷ்டஸ்ய பரிஸோ²தே⁴நாநிஷ்டம்ʼ நிந்தா³யா வா பரிஸோ²தே⁴ந நிந்தா³ம்ʼ ந குர்வ்வந்த ஆஸி²ஷம்ʼ த³த்த யதோ யூயம் ஆஸி²ரதி⁴காரிணோ ப⁴விதுமாஹூதா இதி ஜாநீத²|
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 அபரஞ்ச, ஜீவநே ப்ரீயமாணோ ய: ஸுதி³நாநி தி³த்³ருʼக்ஷதே| பாபாத் ஜிஹ்வாம்ʼ ம்ருʼஷாவாக்யாத் ஸ்வாத⁴ரௌ ஸ நிவர்த்தயேத்|
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 ஸ த்யஜேத்³ து³ஷ்டதாமார்க³ம்ʼ ஸத்க்ரியாஞ்ச ஸமாசரேத்| ம்ருʼக³யாணஸ்²ச ஸா²ந்திம்ʼ ஸ நித்யமேவாநுதா⁴வது|
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 லோசநே பரமேஸ²ஸ்யோந்மீலிதே தா⁴ர்ம்மிகாந் ப்ரதி| ப்ரார்த²நாயா: க்ருʼதே தேஷா: தச்ச்²ரோத்ரே ஸுக³மே ஸதா³| க்ரோதா⁴ஸ்யஞ்ச பரேஸ²ஸ்ய கதா³சாரிஷு வர்த்ததே|
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 அபரம்ʼ யதி³ யூயம் உத்தமஸ்யாநுகா³மிநோ ப⁴வத² தர்ஹி கோ யுஷ்மாந் ஹிம்ʼஸிஷ்யதே?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 யதி³ ச த⁴ர்ம்மார்த²ம்ʼ க்லிஸ்²யத்⁴வம்ʼ தர்ஹி த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²| தேஷாம் ஆஸ²ங்கயா யூயம்ʼ ந பி³பீ⁴த ந விங்க்த வா|
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 மநோபி⁴: கிந்து மந்யத்⁴வம்ʼ பவித்ரம்ʼ ப்ரபு⁴மீஸ்²வரம்ʼ| அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகப்ரத்யாஸா²யாஸ்தத்த்வம்ʼ ய: கஸ்²சித் ப்ருʼச்ச²தி தஸ்மை ஸா²ந்திபீ⁴திப்⁴யாம் உத்தரம்ʼ தா³தும்ʼ ஸதா³ ஸுஸஜ்ஜா ப⁴வத|
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 யே ச க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யுஷ்மாகம்ʼ ஸதா³சாரம்ʼ தூ³ஷயந்தி தே து³ஷ்கர்ம்மகாரிணாமிவ யுஷ்மாகம் அபவாதே³ந யத் லஜ்ஜிதா ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம் உத்தம: ஸம்ʼவேதோ³ ப⁴வது|
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴மதாத்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴: க்லேஸ²: ஸோட⁴வ்யஸ்தர்ஹி ஸதா³சாரிபி⁴: க்லேஸ²ஸஹநம்ʼ வரம்ʼ ந ச கதா³சாரிபி⁴:|
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம் அஸ்மாந் ஆநேதும் அதா⁴ர்ம்மிகாணாம்ʼ விநிமயேந தா⁴ர்ம்மிக: க்²ரீஷ்டோ (அ)ப்யேகக்ருʼத்வ: பாபாநாம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ பு⁴க்தவாந், ஸ ச ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தே⁴ மாரித: கிந்த்வாத்மந: ஸம்ப³ந்தே⁴ புந ர்ஜீவிதோ (அ)ப⁴வத்|
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 தத்ஸம்ப³ந்தே⁴ ச ஸ யாத்ராம்ʼ விதா⁴ய காராப³த்³தா⁴நாம் ஆத்மநாம்ʼ ஸமீபே வாக்யம்ʼ கோ⁴ஷிதவாந்|
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 புரா நோஹஸ்ய ஸமயே யாவத் போதோ நிரமீயத தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய தீ³ர்க⁴ஸஹிஷ்ணுதா யதா³ வ்யலம்ப³த ததா³ தே(அ)நாஜ்ஞாக்³ராஹிணோ(அ)ப⁴வந்| தேந போதோநால்பே(அ)ர்தா²த்³ அஷ்டாவேவ ப்ராணிநஸ்தோயம் உத்தீர்ணா:|
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 தந்நித³ர்ஸ²நஞ்சாவகா³ஹநம்ʼ (அர்த²த: ஸா²ரீரிகமலிநதாயா யஸ்த்யாக³: ஸ நஹி கிந்த்வீஸ்²வராயோத்தமஸம்ʼவேத³ஸ்ய யா ப்ரதஜ்ஞா ஸைவ) யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநருத்தா²நேநேதா³நீம் அஸ்மாந் உத்தாரயதி,
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 யத: ஸ ஸ்வர்க³ம்ʼ க³த்வேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணே வித்³யதே ஸ்வர்கீ³யதூ³தா: ஸா²ஸகா ப³லாநி ச தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா அப⁴வந்|
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.