1 João 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 யீஸு²ரபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதேதி ய: கஸ்²சித்³ விஸ்²வாஸிதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத:; அபரம்ʼ ய: கஸ்²சித் ஜநயிதரி ப்ரீயதே ஸ தஸ்மாத் ஜாதே ஜநே (அ)பி ப்ரீயதே|
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநேஷு ப்ரீயாமஹே தத்³ அநேந ஜாநீமோ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீயாமஹே தஸ்யாஜ்ஞா: பாலயாமஸ்²ச|
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 யத ஈஸ்²வரே யத் ப்ரேம தத் ததீ³யாஜ்ஞாபாலநேநாஸ்மாபி⁴: ப்ரகாஸ²யிதவ்யம்ʼ, தஸ்யாஜ்ஞாஸ்²ச கடோ²ரா ந ப⁴வந்தி|
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 யதோ ய: கஸ்²சித்³ ஈஸ்²வராத் ஜாத: ஸ ஸம்ʼஸாரம்ʼ ஜயதி கிஞ்சாஸ்மாகம்ʼ யோ விஸ்²வாஸ: ஸ ஏவாஸ்மாகம்ʼ ஸம்ʼஸாரஜயிஜய:|
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர இதி யோ விஸ்²வஸிதி தம்ʼ விநா கோ(அ)பர: ஸம்ʼஸாரம்ʼ ஜயதி?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ஸோ(அ)பி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதா யீஸு²ஸ்தோயருதி⁴ராப்⁴யாம் ஆக³த: கேவலம்ʼ தோயேந நஹி கிந்து தோயருதி⁴ராப்⁴யாம், ஆத்மா ச ஸாக்ஷீ ப⁴வதி யத ஆத்மா ஸத்யதாஸ்வரூப:|
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 யதோ ஹேதோ: ஸ்வர்கே³ பிதா வாத³: பவித்ர ஆத்மா ச த்ரய இமே ஸாக்ஷிண: ஸந்தி, த்ரய இமே சைகோ ப⁴வந்தி|
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 ததா² ப்ருʼதி²வ்யாம் ஆத்மா தோயம்ʼ ருதி⁴ரஞ்ச த்ரீண்யேதாநி ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³தா³தி தேஷாம்ʼ த்ரயாணாம் ஏகத்வம்ʼ ப⁴வதி ச|
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 மாநவாநாம்ʼ ஸாக்ஷ்யம்ʼ யத்³யஸ்மாபி⁴ ர்க்³ருʼஹ்யதே தர்ஹீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷ்யம்ʼ தஸ்மாத³பி ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ யத: ஸ்வபுத்ரமதீ⁴ஸ்²வரேண த³த்தம்ʼ ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ|
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரே யோ விஸ்²வாஸிதி ஸ நிஜாந்தரே தத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ தா⁴ரயதி; ஈஸ்²வரே யோ ந விஸ்²வஸிதி ஸ தம் அந்ருʼதவாதி³நம்ʼ கரோதி யத ஈஸ்²வர: ஸ்வபுத்ரமதி⁴ யத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³த்தவாந் தஸ்மிந் ஸ ந விஸ்²வஸிதி|
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 தச்ச ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ யத்³ ஈஸ்²வரோ (அ)ஸ்மப்⁴யம் அநந்தஜீவநம்ʼ த³த்தவாந் தச்ச ஜீவநம்ʼ தஸ்ய புத்ரே வித்³யதே|
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ய: புத்ரம்ʼ தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்ʼ தா⁴ரியதி, ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரம்ʼ யோ ந தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்ʼ ந தா⁴ரயதி|
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ஈஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி யுஷ்மாந் ப்ரத்யேதாநி மயா லிகி²தாநி தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ (அ)யம்ʼ யத்³ யூயம் அநந்தஜீவநப்ராப்தா இதி ஜாநீயாத தஸ்யேஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி விஸ்²வஸேத ச|
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 தஸ்யாந்திகே (அ)ஸ்மாகம்ʼ யா ப்ரதிபா⁴ ப⁴வதி தஸ்யா: காரணமித³ம்ʼ யத்³ வயம்ʼ யதி³ தஸ்யாபி⁴மதம்ʼ கிமபி தம்ʼ யாசாமஹே தர்ஹி ஸோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ வாக்யம்ʼ ஸ்²ருʼணோதி|
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 ஸ சாஸ்மாகம்ʼ யத் கிஞ்சந யாசநம்ʼ ஸ்²ருʼணோதீதி யதி³ ஜாநீமஸ்தர்ஹி தஸ்மாத்³ யாசிதா வரா அஸ்மாபி⁴: ப்ராப்யந்தே தத³பி ஜாநீம:|
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 கஸ்²சித்³ யதி³ ஸ்வப்⁴ராதரம் அம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ பாபம்ʼ குர்வ்வந்தம்ʼ பஸ்²யதி தர்ஹி ஸ ப்ரார்த²நாம்ʼ கரோது தேநேஸ்²வரஸ்தஸ்மை ஜீவநம்ʼ தா³ஸ்யதி, அர்த²தோ ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ பாபம்ʼ யேந நாகாரிதஸ்மை| கிந்து ம்ருʼத்யுஜநகம் ஏகம்ʼ பாபம் ஆஸ்தே தத³தி⁴ தேந ப்ரார்த²நா க்ரியதாமித்யஹம்ʼ ந வதா³மி|
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 ஸர்வ்வ ஏவாத⁴ர்ம்ம: பாபம்ʼ கிந்து ஸர்வ்வபாம்ʼப ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ நஹி|
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 ய ஈஸ்²வராத் ஜாத: ஸ பாபாசாரம்ʼ ந கரோதி கிந்த்வீஸ்²வராத் ஜாதோ ஜந: ஸ்வம்ʼ ரக்ஷதி தஸ்மாத் ஸ பாபாத்மா தம்ʼ ந ஸ்ப்ருʼஸ²தீதி வயம்ʼ ஜாநீம:|
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா: கிந்து க்ருʼத்ஸ்ந: ஸம்ʼஸார: பாபாத்மநோ வஸ²ம்ʼ க³தோ (அ)ஸ்தீதி ஜாநீம:|
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஆக³தவாந் வயஞ்ச யயா தஸ்ய ஸத்யமயஸ்ய ஜ்ஞாநம்ʼ ப்ராப்நுயாமஸ்தாத்³ருʼஸீ²ம்ʼ தி⁴யம் அஸ்மப்⁴யம்ʼ த³த்தவாந் இதி ஜாநீமஸ்தஸ்மிந் ஸத்யமயே (அ)ர்த²தஸ்தஸ்ய புத்ரே யீஸு²க்²ரீஷ்டே திஷ்டா²மஸ்²ச; ஸ ஏவ ஸத்யமய ஈஸ்²வரோ (அ)நந்தஜீவநஸ்வரூபஸ்²சாஸ்தி|
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 ஹே ப்ரியபா³லகா:, யூயம்ʼ தே³வமூர்த்திப்⁴ய: ஸ்வாந் ரக்ஷத| ஆமேந்|
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.