1 João 5

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 யீஸு²ரபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதேதி ய​: கஸ்²சித்³ விஸ்²வாஸிதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத​:; அபரம்ʼ ய​: கஸ்²சித் ஜநயிதரி ப்ரீயதே ஸ தஸ்மாத் ஜாதே ஜநே (அ)பி ப்ரீயதே|
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநேஷு ப்ரீயாமஹே தத்³ அநேந ஜாநீமோ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீயாமஹே தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயாமஸ்²ச|
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 யத ஈஸ்²வரே யத் ப்ரேம தத் ததீ³யாஜ்ஞாபாலநேநாஸ்மாபி⁴​: ப்ரகாஸ²யிதவ்யம்ʼ, தஸ்யாஜ்ஞாஸ்²ச கடோ²ரா ந ப⁴வந்தி|
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 யதோ ய​: கஸ்²சித்³ ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ஸ ஸம்ʼஸாரம்ʼ ஜயதி கிஞ்சாஸ்மாகம்ʼ யோ விஸ்²வாஸ​: ஸ ஏவாஸ்மாகம்ʼ ஸம்ʼஸாரஜயிஜய​:|
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர இதி யோ விஸ்²வஸிதி தம்ʼ விநா கோ(அ)பர​: ஸம்ʼஸாரம்ʼ ஜயதி?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ஸோ(அ)பி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதா யீஸு²ஸ்தோயருதி⁴ராப்⁴யாம் ஆக³த​: கேவலம்ʼ தோயேந நஹி கிந்து தோயருதி⁴ராப்⁴யாம், ஆத்மா ச ஸாக்ஷீ ப⁴வதி யத ஆத்மா ஸத்யதாஸ்வரூப​:|
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 யதோ ஹேதோ​: ஸ்வர்கே³ பிதா வாத³​: பவித்ர ஆத்மா ச த்ரய இமே ஸாக்ஷிண​: ஸந்தி, த்ரய இமே சைகோ ப⁴வந்தி|
7 Há três testemunhas:
8 ததா² ப்ருʼதி²வ்யாம் ஆத்மா தோயம்ʼ ருதி⁴ரஞ்ச த்ரீண்யேதாநி ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³தா³தி தேஷாம்ʼ த்ரயாணாம் ஏகத்வம்ʼ ப⁴வதி ச|
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 மாநவாநாம்ʼ ஸாக்ஷ்யம்ʼ யத்³யஸ்மாபி⁴ ர்க்³ருʼஹ்யதே தர்ஹீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷ்யம்ʼ தஸ்மாத³பி ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ யத​: ஸ்வபுத்ரமதீ⁴ஸ்²வரேண த³த்தம்ʼ ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ|
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரே யோ விஸ்²வாஸிதி ஸ நிஜாந்தரே தத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ தா⁴ரயதி; ஈஸ்²வரே யோ ந விஸ்²வஸிதி ஸ தம் அந்ருʼதவாதி³நம்ʼ கரோதி யத ஈஸ்²வர​: ஸ்வபுத்ரமதி⁴ யத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³த்தவாந் தஸ்மிந் ஸ ந விஸ்²வஸிதி|
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 தச்ச ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ யத்³ ஈஸ்²வரோ (அ)ஸ்மப்⁴யம் அநந்தஜீவநம்ʼ த³த்தவாந் தச்ச ஜீவநம்ʼ தஸ்ய புத்ரே வித்³யதே|
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 ய​: புத்ரம்ʼ தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்ʼ தா⁴ரியதி, ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரம்ʼ யோ ந தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்ʼ ந தா⁴ரயதி|
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ஈஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி யுஷ்மாந் ப்ரத்யேதாநி மயா லிகி²தாநி தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ (அ)யம்ʼ யத்³ யூயம் அநந்தஜீவநப்ராப்தா இதி ஜாநீயாத தஸ்யேஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி விஸ்²வஸேத ச|
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 தஸ்யாந்திகே (அ)ஸ்மாகம்ʼ யா ப்ரதிபா⁴ ப⁴வதி தஸ்யா​: காரணமித³ம்ʼ யத்³ வயம்ʼ யதி³ தஸ்யாபி⁴மதம்ʼ கிமபி தம்ʼ யாசாமஹே தர்ஹி ஸோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ வாக்யம்ʼ ஸ்²ருʼணோதி|
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 ஸ சாஸ்மாகம்ʼ யத் கிஞ்சந யாசநம்ʼ ஸ்²ருʼணோதீதி யதி³ ஜாநீமஸ்தர்ஹி தஸ்மாத்³ யாசிதா வரா அஸ்மாபி⁴​: ப்ராப்யந்தே தத³பி ஜாநீம​:|
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 கஸ்²சித்³ யதி³ ஸ்வப்⁴ராதரம் அம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ பாபம்ʼ குர்வ்வந்தம்ʼ பஸ்²யதி தர்ஹி ஸ ப்ரார்த²நாம்ʼ கரோது தேநேஸ்²வரஸ்தஸ்மை ஜீவநம்ʼ தா³ஸ்யதி, அர்த²தோ ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ பாபம்ʼ யேந நாகாரிதஸ்மை| கிந்து ம்ருʼத்யுஜநகம் ஏகம்ʼ பாபம் ஆஸ்தே தத³தி⁴ தேந ப்ரார்த²நா க்ரியதாமித்யஹம்ʼ ந வதா³மி|
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 ஸர்வ்வ ஏவாத⁴ர்ம்ம​: பாபம்ʼ கிந்து ஸர்வ்வபாம்ʼப ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ நஹி|
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 ய ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ஸ பாபாசாரம்ʼ ந கரோதி கிந்த்வீஸ்²வராத் ஜாதோ ஜந​: ஸ்வம்ʼ ரக்ஷதி தஸ்மாத் ஸ பாபாத்மா தம்ʼ ந ஸ்ப்ருʼஸ²தீதி வயம்ʼ ஜாநீம​:|
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா​: கிந்து க்ருʼத்ஸ்ந​: ஸம்ʼஸார​: பாபாத்மநோ வஸ²ம்ʼ க³தோ (அ)ஸ்தீதி ஜாநீம​:|
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஆக³தவாந் வயஞ்ச யயா தஸ்ய ஸத்யமயஸ்ய ஜ்ஞாநம்ʼ ப்ராப்நுயாமஸ்தாத்³ருʼஸீ²ம்ʼ தி⁴யம் அஸ்மப்⁴யம்ʼ த³த்தவாந் இதி ஜாநீமஸ்தஸ்மிந் ஸத்யமயே (அ)ர்த²தஸ்தஸ்ய புத்ரே யீஸு²க்²ரீஷ்டே திஷ்டா²மஸ்²ச; ஸ ஏவ ஸத்யமய ஈஸ்²வரோ (அ)நந்தஜீவநஸ்வரூபஸ்²சாஸ்தி|
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 ஹே ப்ரியபா³லகா​:, யூயம்ʼ தே³வமூர்த்திப்⁴ய​: ஸ்வாந் ரக்ஷத| ஆமேந்|
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.