1 Coríntios 6
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 யுஷ்மாகமேகஸ்ய ஜநஸ்யாபரேண ஸஹ விவாதே³ ஜாதே ஸ பவித்ரலோகை ர்விசாரமகாரயந் கிம் அதா⁴ர்ம்மிகலோகை ர்விசாரயிதும்ʼ ப்ரோத்ஸஹதே?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ஜக³தோ(அ)பி விசாரணம்ʼ பவித்ரலோகை: காரிஷ்யத ஏதத்³ யூயம்ʼ கிம்ʼ ந ஜாநீத²? அதோ ஜக³த்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴ ர்விசாரயிதவ்யம்ʼ தர்ஹி க்ஷுத்³ரதமவிசாரேஷு யூயம்ʼ கிமஸமர்தா²:?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 தூ³தா அப்யஸ்மாபி⁴ ர்விசாரயிஷ்யந்த இதி கிம்ʼ ந ஜாநீத²? அத ஐஹிகவிஷயா: கிம் அஸ்மாபி⁴ ர்ந விசாரயிதவ்யா ப⁴வேயு:?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ஐஹிகவிஷயஸ்ய விசாரே யுஷ்மாபி⁴: கர்த்தவ்யே யே லோகா: ஸமிதௌ க்ஷுத்³ரதமாஸ்த ஏவ நியுஜ்யந்தாம்ʼ|
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 அஹம்ʼ யுஷ்மாந் த்ரபயிதுமிச்ச²ந் வதா³மி ய்ருʼஷ்மந்மத்⁴யே கிமேகோ(அ)பி மநுஷ்யஸ்தாத்³ருʼக்³ பு³த்³தி⁴மாந்நஹி யோ ப்⁴ராத்ருʼவிவாத³விசாரணே ஸமர்த²: ஸ்யாத்?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 கிஞ்சைகோ ப்⁴ராதா ப்⁴ராத்ராந்யேந கிமவிஸ்²வாஸிநாம்ʼ விசாரகாணாம்ʼ ஸாக்ஷாத்³ விவத³தே? யஷ்மந்மத்⁴யே விவாதா³ வித்³யந்த ஏதத³பி யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷ:|
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 யூயம்ʼ குதோ(அ)ந்யாயஸஹநம்ʼ க்ஷதிஸஹநம்ʼ வா ஸ்²ரேயோ ந மந்யத்⁴வே?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 கிந்து யூயமபி ப்⁴ராத்ருʼநேவ ப்ரத்யந்யாயம்ʼ க்ஷதிஞ்ச குருத² கிமேதத்?
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே(அ)ந்யாயகாரிணாம்ʼ லோகாநாமதி⁴காரோ நாஸ்த்யேதத்³ யூயம்ʼ கிம்ʼ ந ஜாநீத²? மா வஞ்ச்யத்⁴வம்ʼ, யே வ்யபி⁴சாரிணோ தே³வார்ச்சிந: பாரதா³ரிகா: ஸ்த்ரீவதா³சாரிண: பும்ʼமைது²நகாரிணஸ்தஸ்கரா
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 லோபி⁴நோ மத்³யபா நிந்த³கா உபத்³ராவிணோ வா த ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யபா⁴கி³நோ ந ப⁴விஷ்யந்தி|
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 யூயஞ்சைவம்ʼவிதா⁴ லோகா ஆஸ்த கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நாஸ்மதீ³ஸ்²வரஸ்யாத்மநா ச யூயம்ʼ ப்ரக்ஷாலிதா: பாவிதா: ஸபுண்யீக்ருʼதாஸ்²ச|
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 மத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வம்ʼ த்³ரவ்யம் அப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ கிந்து ந ஸர்வ்வம்ʼ ஹிதஜநகம்ʼ| மத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வமப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ ததா²ப்யஹம்ʼ கஸ்யாபி த்³ரவ்யஸ்ய வஸீ²க்ருʼதோ ந ப⁴விஷ்யாமி|
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 உத³ராய ப⁴க்ஷ்யாணி ப⁴க்ஷ்யேப்⁴யஸ்²சோத³ரம்ʼ, கிந்து ப⁴க்ஷ்யோத³ரே ஈஸ்²வரேண நாஸ²யிஷ்யேதே; அபரம்ʼ தே³ஹோ ந வ்யபி⁴சாராய கிந்து ப்ரப⁴வே ப்ரபு⁴ஸ்²ச தே³ஹாய|
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 யஸ்²சேஸ்²வர: ப்ரபு⁴முத்தா²பிதவாந் ஸ ஸ்வஸ²க்த்யாஸ்மாநப்யுத்தா²பயிஷ்யதி|
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 யுஷ்மாகம்ʼ யாநி ஸ²ரீராணி தாநி க்²ரீஷ்டஸ்யாங்கா³நீதி கிம்ʼ யூயம்ʼ ந ஜாநீத²? அத: க்²ரீஷ்டஸ்ய யாந்யங்கா³நி தாநி மயாபஹ்ருʼத்ய வேஸ்²யாயா அங்கா³நி கிம்ʼ காரிஷ்யந்தே? தந்ந ப⁴வது|
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ய: கஸ்²சித்³ வேஸ்²யாயாம் ஆஸஜ்யதே ஸ தயா ஸஹைகதே³ஹோ ப⁴வதி கிம்ʼ யூயமேதந்ந ஜாநீத²? யதோ லிகி²தமாஸ்தே, யதா², தௌ த்³வௌ ஜநாவேகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத:|
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 மாநவா யாந்யந்யாநி கலுஷாணி குர்வ்வதே தாநி வபு ர்ந ஸமாவிஸ²ந்தி கிந்து வ்யபி⁴சாரிணா ஸ்வவிக்³ரஹஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ கல்மஷம்ʼ க்ரியதே|
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 மாநவா யாந்யந்யாநி கலுஷாணி குர்வ்வதே தாநி வபு ர்ந ஸமாவிஸ²ந்தி கிந்து வ்யபி⁴சாரிணா ஸ்வவிக்³ரஹஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ கல்மஷம்ʼ க்ரியதே|
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 யுஷ்மாகம்ʼ யாநி வபூம்ʼஸி தாநி யுஷ்மத³ந்த:ஸ்தி²தஸ்யேஸ்²வரால்லப்³த⁴ஸ்ய பவித்ரஸ்யாத்மநோ மந்தி³ராணி யூயஞ்ச ஸ்வேஷாம்ʼ ஸ்வாமிநோ நாத்⁴வே கிமேதத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ஜ்ஞாயதே?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 யூயம்ʼ மூல்யேந க்ரீதா அதோ வபுர்மநோப்⁴யாம் ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாபி⁴: பூஜ்யதாம்ʼ யத ஈஸ்²வர ஏவ தயோ: ஸ்வாமீ|
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.