1 Coríntios 6

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 யுஷ்மாகமேகஸ்ய ஜநஸ்யாபரேண ஸஹ விவாதே³ ஜாதே ஸ பவித்ரலோகை ர்விசாரமகாரயந் கிம் அதா⁴ர்ம்மிகலோகை ர்விசாரயிதும்ʼ ப்ரோத்ஸஹதே?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ஜக³தோ(அ)பி விசாரணம்ʼ பவித்ரலோகை​: காரிஷ்யத ஏதத்³ யூயம்ʼ கிம்ʼ ந ஜாநீத²? அதோ ஜக³த்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴ ர்விசாரயிதவ்யம்ʼ தர்ஹி க்ஷுத்³ரதமவிசாரேஷு யூயம்ʼ கிமஸமர்தா²​:?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 தூ³தா அப்யஸ்மாபி⁴ ர்விசாரயிஷ்யந்த இதி கிம்ʼ ந ஜாநீத²? அத ஐஹிகவிஷயா​: கிம் அஸ்மாபி⁴ ர்ந விசாரயிதவ்யா ப⁴வேயு​:?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ஐஹிகவிஷயஸ்ய விசாரே யுஷ்மாபி⁴​: கர்த்தவ்யே யே லோகா​: ஸமிதௌ க்ஷுத்³ரதமாஸ்த ஏவ நியுஜ்யந்தாம்ʼ|
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 அஹம்ʼ யுஷ்மாந் த்ரபயிதுமிச்ச²ந் வதா³மி ய்ருʼஷ்மந்மத்⁴யே கிமேகோ(அ)பி மநுஷ்யஸ்தாத்³ருʼக்³ பு³த்³தி⁴மாந்நஹி யோ ப்⁴ராத்ருʼவிவாத³விசாரணே ஸமர்த²​: ஸ்யாத்?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 கிஞ்சைகோ ப்⁴ராதா ப்⁴ராத்ராந்யேந கிமவிஸ்²வாஸிநாம்ʼ விசாரகாணாம்ʼ ஸாக்ஷாத்³ விவத³தே? யஷ்மந்மத்⁴யே விவாதா³ வித்³யந்த ஏதத³பி யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷ​:|
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 யூயம்ʼ குதோ(அ)ந்யாயஸஹநம்ʼ க்ஷதிஸஹநம்ʼ வா ஸ்²ரேயோ ந மந்யத்⁴வே?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 கிந்து யூயமபி ப்⁴ராத்ருʼநேவ ப்ரத்யந்யாயம்ʼ க்ஷதிஞ்ச குருத² கிமேதத்?
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே(அ)ந்யாயகாரிணாம்ʼ லோகாநாமதி⁴காரோ நாஸ்த்யேதத்³ யூயம்ʼ கிம்ʼ ந ஜாநீத²? மா வஞ்ச்யத்⁴வம்ʼ, யே வ்யபி⁴சாரிணோ தே³வார்ச்சிந​: பாரதா³ரிகா​: ஸ்த்ரீவதா³சாரிண​: பும்ʼமைது²நகாரிணஸ்தஸ்கரா
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 லோபி⁴நோ மத்³யபா நிந்த³கா உபத்³ராவிணோ வா த ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யபா⁴கி³நோ ந ப⁴விஷ்யந்தி|
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 யூயஞ்சைவம்ʼவிதா⁴ லோகா ஆஸ்த கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நாஸ்மதீ³ஸ்²வரஸ்யாத்மநா ச யூயம்ʼ ப்ரக்ஷாலிதா​: பாவிதா​: ஸபுண்யீக்ருʼதாஸ்²ச|
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 மத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வம்ʼ த்³ரவ்யம் அப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ கிந்து ந ஸர்வ்வம்ʼ ஹிதஜநகம்ʼ| மத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வமப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ ததா²ப்யஹம்ʼ கஸ்யாபி த்³ரவ்யஸ்ய வஸீ²க்ருʼதோ ந ப⁴விஷ்யாமி|
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 உத³ராய ப⁴க்ஷ்யாணி ப⁴க்ஷ்யேப்⁴யஸ்²சோத³ரம்ʼ, கிந்து ப⁴க்ஷ்யோத³ரே ஈஸ்²வரேண நாஸ²யிஷ்யேதே; அபரம்ʼ தே³ஹோ ந வ்யபி⁴சாராய கிந்து ப்ரப⁴வே ப்ரபு⁴ஸ்²ச தே³ஹாய|
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 யஸ்²சேஸ்²வர​: ப்ரபு⁴முத்தா²பிதவாந் ஸ ஸ்வஸ²க்த்யாஸ்மாநப்யுத்தா²பயிஷ்யதி|
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 யுஷ்மாகம்ʼ யாநி ஸ²ரீராணி தாநி க்²ரீஷ்டஸ்யாங்கா³நீதி கிம்ʼ யூயம்ʼ ந ஜாநீத²? அத​: க்²ரீஷ்டஸ்ய யாந்யங்கா³நி தாநி மயாபஹ்ருʼத்ய வேஸ்²யாயா அங்கா³நி கிம்ʼ காரிஷ்யந்தே? தந்ந ப⁴வது|
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ய​: கஸ்²சித்³ வேஸ்²யாயாம் ஆஸஜ்யதே ஸ தயா ஸஹைகதே³ஹோ ப⁴வதி கிம்ʼ யூயமேதந்ந ஜாநீத²? யதோ லிகி²தமாஸ்தே, யதா², தௌ த்³வௌ ஜநாவேகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத​:|
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 மாநவா யாந்யந்யாநி கலுஷாணி குர்வ்வதே தாநி வபு ர்ந ஸமாவிஸ²ந்தி கிந்து வ்யபி⁴சாரிணா ஸ்வவிக்³ரஹஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ கல்மஷம்ʼ க்ரியதே|
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 மாநவா யாந்யந்யாநி கலுஷாணி குர்வ்வதே தாநி வபு ர்ந ஸமாவிஸ²ந்தி கிந்து வ்யபி⁴சாரிணா ஸ்வவிக்³ரஹஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ கல்மஷம்ʼ க்ரியதே|
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 யுஷ்மாகம்ʼ யாநி வபூம்ʼஸி தாநி யுஷ்மத³ந்த​:ஸ்தி²தஸ்யேஸ்²வரால்லப்³த⁴ஸ்ய பவித்ரஸ்யாத்மநோ மந்தி³ராணி யூயஞ்ச ஸ்வேஷாம்ʼ ஸ்வாமிநோ நாத்⁴வே கிமேதத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ஜ்ஞாயதே?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 யூயம்ʼ மூல்யேந க்ரீதா அதோ வபுர்மநோப்⁴யாம் ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாபி⁴​: பூஜ்யதாம்ʼ யத ஈஸ்²வர ஏவ தயோ​: ஸ்வாமீ|
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.