1 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 லோகா அஸ்மாந் க்²ரீஷ்டஸ்ய பரிசாரகாந் ஈஸ்²வரஸ்ய நிகூ³ட²வாக்யத⁴நஸ்யாத்⁴யக்ஷாம்ʼஸ்²ச மந்யந்தாம்ʼ|
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 கிஞ்ச த⁴நாத்⁴யக்ஷேண விஸ்²வஸநீயேந ப⁴விதவ்யமேததே³வ லோகை ர்யாச்யதே|
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 அதோ விசாரயத்³பி⁴ ர்யுஷ்மாபி⁴ரந்யை: கைஸ்²சிந் மநுஜை ர்வா மம பரீக்ஷணம்ʼ மயாதீவ லகு⁴ மந்யதே (அ)ஹமப்யாத்மாநம்ʼ ந விசாரயாமி|
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 மயா கிமப்யபராத்³த⁴மித்யஹம்ʼ ந வேத்³மி கிந்த்வேதேந மம நிரபராத⁴த்வம்ʼ ந நிஸ்²சீயதே ப்ரபு⁴ரேவ மம விசாரயிதாஸ்தி|
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 அத உபயுக்தஸமயாத் பூர்வ்வம் அர்த²த: ப்ரபோ⁴ராக³மநாத் பூர்வ்வம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ ர்விசாரோ ந க்ரியதாம்ʼ| ப்ரபு⁴ராக³த்ய திமிரேண ப்ரச்ச²ந்நாநி ஸர்வ்வாணி தீ³பயிஷ்யதி மநஸாம்ʼ மந்த்ரணாஸ்²ச ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி தஸ்மிந் ஸமய ஈஸ்²வராத்³ ஏகைகஸ்ய ப்ரஸ²ம்ʼஸா ப⁴விஷ்யதி|
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 ஹே ப்⁴ராதர: ஸர்வ்வாண்யேதாநி மயாத்மாநம் ஆபல்லவஞ்சோத்³தி³ஸ்²ய கதி²தாநி தஸ்யைதத் காரணம்ʼ யுயம்ʼ யதா² ஸா²ஸ்த்ரீயவிதி⁴மதிக்ரம்ய மாநவம் அதீவ நாத³ரிஷ்யத்⁴ப³ ஈத்த²ஞ்சைகேந வைபரீத்யாத்³ அபரேண ந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யத்⁴ப³ ஏதாத்³ருʼஸீ²ம்ʼ ஸி²க்ஷாமாவயோர்த்³ருʼஷ்டாந்தாத் லப்ஸ்யத்⁴வே|
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 அபராத் கஸ்த்வாம்ʼ விஸே²ஷயதி? துப்⁴யம்ʼ யந்ந த³த்த தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ கிம்ʼ தா⁴ரயஸி? அத³த்தேநேவ த³த்தேந வஸ்துநா குத: ஸ்²லாக⁴ஸே?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 இதா³நீமேவ யூயம்ʼ கிம்ʼ த்ருʼப்தா லப்³த⁴த⁴நா வா? அஸ்மாஸ்வவித்³யமாநேஷு யூயம்ʼ கிம்ʼ ராஜத்வபத³ம்ʼ ப்ராப்தா:? யுஷ்மாகம்ʼ ராஜத்வம்ʼ மயாபி⁴லஷிதம்ʼ யதஸ்தேந யுஷ்மாபி⁴: ஸஹ வயமபி ராஜ்யாம்ʼஸி²நோ ப⁴விஷ்யாம:|
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 ப்ரேரிதா வயம்ʼ ஸே²ஷா ஹந்தவ்யாஸ்²சேவேஸ்²வரேண நித³ர்ஸி²தா:| யதோ வயம்ʼ ஸர்வ்வலோகாநாம் அர்த²த: ஸ்வர்கீ³யதூ³தாநாம்ʼ மாநவாநாஞ்ச கௌதுகாஸ்பதா³நி ஜாதா:|
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருʼதே வயம்ʼ மூடா⁴: கிந்து யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஜ்ஞாநிந:, வயம்ʼ து³ர்ப்³ப³லா யூயஞ்ச ஸப³லா:, யூயம்ʼ ஸம்மாநிதா வயஞ்சாபமாநிதா:|
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 வயமத்³யாபி க்ஷுதா⁴ர்த்தாஸ்த்ருʼஷ்ணார்த்தா வஸ்த்ரஹீநாஸ்தாடி³தா ஆஸ்²ரமரஹிதாஸ்²ச ஸந்த:
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 கர்ம்மணி ஸ்வகராந் வ்யாபாரயந்தஸ்²ச து³:கை²: காலம்ʼ யாபயாம:| க³ர்ஹிதைரஸ்மாபி⁴ராஸீ²: கத்²யதே தூ³ரீக்ருʼதை: ஸஹ்யதே நிந்தி³தை: ப்ரஸாத்³யதே|
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 வயமத்³யாபி ஜக³த: ஸம்மார்ஜநீயோக்³யா அவகரா இவ ஸர்வ்வை ர்மந்யாமஹே|
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 யுஷ்மாந் த்ரபயிதுமஹமேதாநி லிகா²மீதி நஹி கிந்து ப்ரியாத்மஜாநிவ யுஷ்மாந் ப்ரபோ³த⁴யாமி|
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 யத: க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யத்³யபி யுஷ்மாகம்ʼ த³ஸ²ஸஹஸ்ராணி விநேதாரோ ப⁴வந்தி ததா²பி ப³ஹவோ ஜநகா ந ப⁴வந்தி யதோ(அ)ஹமேவ ஸுஸம்ʼவாதே³ந யீஸு²க்²ரீஷ்டே யுஷ்மாந் அஜநயம்ʼ|
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 அதோ யுஷ்மாந் விநயே(அ)ஹம்ʼ யூயம்ʼ மத³நுகா³மிநோ ப⁴வத|
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 இத்யர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வேஷு த⁴ர்ம்மஸமாஜேஷு ஸர்வ்வத்ர க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மயோக்³யா யே வித⁴யோ மயோபதி³ஸ்²யந்தே தாந் யோ யுஷ்மாந் ஸ்மாரயிஷ்யத்யேவம்பூ⁴தம்ʼ ப்ரபோ⁴: க்ருʼதே ப்ரியம்ʼ விஸ்²வாஸிநஞ்ச மதீ³யதநயம்ʼ தீமதி²யம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம்ʼ ப்ரேஷிதவாநஹம்ʼ|
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 அபரமஹம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம்ʼ ந க³மிஷ்யாமீதி பு³த்³த்⁴வா யுஷ்மாகம்ʼ கியந்தோ லோகா க³ர்வ்வந்தி|
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 கிந்து யதி³ ப்ரபே⁴ரிச்சா² ப⁴வதி தர்ஹ்யஹமவிலம்ப³ம்ʼ யுஷ்மத்ஸமீபமுபஸ்தா²ய தேஷாம்ʼ த³ர்பத்⁴மாதாநாம்ʼ லோகாநாம்ʼ வாசம்ʼ ஜ்ஞாஸ்யாமீதி நஹி ஸாமர்த்²யமேவ ஜ்ஞாஸ்யாமி|
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 யஸ்மாதீ³ஸ்²வரஸ்ய ராஜத்வம்ʼ வாக்³யுக்தம்ʼ நஹி கிந்து ஸாமர்த்²யயுக்தம்ʼ|
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 யுஷ்மாகம்ʼ கா வாஞ்சா²? யுஷ்மத்ஸமீபே மயா கிம்ʼ த³ண்ட³பாணிநா க³ந்தவ்யமுத ப்ரேமநம்ரதாத்மயுக்தேந வா?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.