1 Coríntios 12

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 பூர்வ்வம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்ʼ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 இதி ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்ʼ விநாந்ய​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 தா³யா ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக ஆத்மா
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக​: ப்ரபு⁴​:|
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக​:|
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்ʼ பரஹிதார்த²ம்ʼ தீ³யதே|
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்ʼ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்ʼ வித்³யாவாக்யம்,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ​:, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி​:,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 அந்யஸ்மை து³​:ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²​:, அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்ʼ தீ³யதே|
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்ʼ தா³நம்ʼ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 தே³ஹ ஏக​: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்ʼ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்ʼ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட​:|
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்ʼ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ருʼதா​: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴​:|
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 தத்ர சரணம்ʼ யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ நயநம்ʼ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்ʼஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்ʼ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்ʼ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்ʼ|
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்ʼ த்வேகமேவ|
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி வாசம்ʼ பாணிம்ʼ வதி³தும்ʼ நயநம்ʼ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்ʼ மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி​:;
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்ʼ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ருʼஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ருʼஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 கிந்து யாநி ஸ்வயம்ʼ ஸுத்³ருʼஸ்²யாநி தேஷாம்ʼ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ²ரீரம்ʼ விரசிதம்ʼ|
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்ʼஹ்ருʼஷ்யந்தி|
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்ʼ, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்ʼ|
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத​: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ருʼதீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா​:, தத​: பரம்ʼ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ருʼதௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்ʼ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்ʼ வா தேந வ்யதாரி|
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ஸர்வ்வே கிம்ʼ ப்ரேரிதா​:? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார​:? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார​:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா​:?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா​:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ பரபா⁴ஷாவாதி³ந​:? ஸர்வ்வே வா கிம்ʼ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா​:?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 யூயம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்ʼ யதத்⁴வம்ʼ| அநேந யூயம்ʼ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்ʼ த³ர்ஸ²யிதவ்யா​:|
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.