1 Coríntios 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே ப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 பூர்வ்வம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்ʼ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 இதி ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்ʼ விநாந்ய: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 தா³யா ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக ஆத்மா
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக: ப்ரபு⁴:|
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக:|
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்ʼ பரஹிதார்த²ம்ʼ தீ³யதே|
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்ʼ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்ʼ வித்³யாவாக்யம்,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ:, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி:,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 அந்யஸ்மை து³:ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²:, அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்ʼ தீ³யதே|
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்ʼ தா³நம்ʼ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 தே³ஹ ஏக: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்ʼ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்ʼ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட:|
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்ʼ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ருʼதா: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴:|
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 தத்ர சரணம்ʼ யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ நயநம்ʼ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்ʼஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்ʼ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்ʼ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்ʼ|
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்ʼ த்வேகமேவ|
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி வாசம்ʼ பாணிம்ʼ வதி³தும்ʼ நயநம்ʼ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்ʼ மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி:;
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்ʼ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ருʼஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ருʼஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 கிந்து யாநி ஸ்வயம்ʼ ஸுத்³ருʼஸ்²யாநி தேஷாம்ʼ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ²ரீரம்ʼ விரசிதம்ʼ|
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்ʼஹ்ருʼஷ்யந்தி|
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்ʼ, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்ʼ|
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ருʼதீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா:, தத: பரம்ʼ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ருʼதௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்ʼ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்ʼ வா தேந வ்யதாரி|
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ஸர்வ்வே கிம்ʼ ப்ரேரிதா:? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார:? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா:?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ பரபா⁴ஷாவாதி³ந:? ஸர்வ்வே வா கிம்ʼ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா:?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 யூயம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்ʼ யதத்⁴வம்ʼ| அநேந யூயம்ʼ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்ʼ த³ர்ஸ²யிதவ்யா:|
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.