1 Coríntios 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 ஹே ப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 பூர்வ்வம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்ʼ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 இதி ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்ʼ விநாந்ய: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 தா³யா ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக ஆத்மா
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக: ப்ரபு⁴:|
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக:|
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்ʼ பரஹிதார்த²ம்ʼ தீ³யதே|
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்ʼ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்ʼ வித்³யாவாக்யம்,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ:, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி:,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 அந்யஸ்மை து³:ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²:, அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்ʼ தீ³யதே|
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்ʼ தா³நம்ʼ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 தே³ஹ ஏக: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்ʼ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்ʼ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட:|
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்ʼ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ருʼதா: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴:|
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 தத்ர சரணம்ʼ யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ நயநம்ʼ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்ʼஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்ʼ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்ʼ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்ʼ|
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்ʼ த்வேகமேவ|
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி வாசம்ʼ பாணிம்ʼ வதி³தும்ʼ நயநம்ʼ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்ʼ மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி:;
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்ʼ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ருʼஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ருʼஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 கிந்து யாநி ஸ்வயம்ʼ ஸுத்³ருʼஸ்²யாநி தேஷாம்ʼ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ²ரீரம்ʼ விரசிதம்ʼ|
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்ʼஹ்ருʼஷ்யந்தி|
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்ʼ, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்ʼ|
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ருʼதீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா:, தத: பரம்ʼ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ருʼதௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்ʼ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்ʼ வா தேந வ்யதாரி|
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 ஸர்வ்வே கிம்ʼ ப்ரேரிதா:? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார:? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா:?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ பரபா⁴ஷாவாதி³ந:? ஸர்வ்வே வா கிம்ʼ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா:?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 யூயம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்ʼ யதத்⁴வம்ʼ| அநேந யூயம்ʼ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்ʼ த³ர்ஸ²யிதவ்யா:|
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.