1 Coríntios 12

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 பூர்வ்வம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்ʼ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 இதி ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்ʼ விநாந்ய​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 தா³யா ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக ஆத்மா
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக​: ப்ரபு⁴​:|
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக​:|
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்ʼ பரஹிதார்த²ம்ʼ தீ³யதே|
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்ʼ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்ʼ வித்³யாவாக்யம்,
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ​:, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி​:,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 அந்யஸ்மை து³​:ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²​:, அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்ʼ தீ³யதே|
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்ʼ தா³நம்ʼ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 தே³ஹ ஏக​: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்ʼ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்ʼ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட​:|
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்ʼ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ருʼதா​: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴​:|
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 தத்ர சரணம்ʼ யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ நயநம்ʼ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்ʼஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்ʼ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்ʼ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்ʼ|
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்ʼ த்வேகமேவ|
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி வாசம்ʼ பாணிம்ʼ வதி³தும்ʼ நயநம்ʼ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்ʼ மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி​:;
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்ʼ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ருʼஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ருʼஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 கிந்து யாநி ஸ்வயம்ʼ ஸுத்³ருʼஸ்²யாநி தேஷாம்ʼ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ²ரீரம்ʼ விரசிதம்ʼ|
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்ʼஹ்ருʼஷ்யந்தி|
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்ʼ, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்ʼ|
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத​: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ருʼதீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா​:, தத​: பரம்ʼ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ருʼதௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்ʼ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்ʼ வா தேந வ்யதாரி|
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ஸர்வ்வே கிம்ʼ ப்ரேரிதா​:? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார​:? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார​:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா​:?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா​:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ பரபா⁴ஷாவாதி³ந​:? ஸர்வ்வே வா கிம்ʼ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா​:?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 யூயம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்ʼ யதத்⁴வம்ʼ| அநேந யூயம்ʼ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்ʼ த³ர்ஸ²யிதவ்யா​:|
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.