1 Coríntios 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 ஹே ப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 பூர்வ்வம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்ʼ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 இதி ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்ʼ விநாந்ய: கோ(அ)பி யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 தா³யா ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக ஆத்மா
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴: கிந்த்வேக: ப்ரபு⁴:|
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக:|
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்ʼ பரஹிதார்த²ம்ʼ தீ³யதே|
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்ʼ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்ʼ வித்³யாவாக்யம்,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ:, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி:,
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 அந்யஸ்மை து³:ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²:, அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்ʼ தீ³யதே|
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்ʼ தா³நம்ʼ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 தே³ஹ ஏக: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்ʼ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்ʼ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட:|
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்ʼ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ருʼதா: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴:|
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 தத்ர சரணம்ʼ யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்ʼ நயநம்ʼ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்ʼஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்ʼ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்ʼ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்ʼ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்ʼ|
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 தத் க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்ʼ த்வேகமேவ|
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி வாசம்ʼ பாணிம்ʼ வதி³தும்ʼ நயநம்ʼ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்ʼ மம ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்ʼ ந ஸ²க்நோதி:;
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்ʼ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ருʼஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ருʼஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 கிந்து யாநி ஸ்வயம்ʼ ஸுத்³ருʼஸ்²யாநி தேஷாம்ʼ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ²ரீரம்ʼ விரசிதம்ʼ|
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்ʼஹ்ருʼஷ்யந்தி|
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்ʼ, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்ʼ|
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ருʼதீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா:, தத: பரம்ʼ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ருʼதௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்ʼ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்ʼ வா தேந வ்யதாரி|
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 ஸர்வ்வே கிம்ʼ ப்ரேரிதா:? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார:? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா:?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா:? ஸர்வ்வே கிம்ʼ பரபா⁴ஷாவாதி³ந:? ஸர்வ்வே வா கிம்ʼ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா:?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 யூயம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்ʼ யதத்⁴வம்ʼ| அநேந யூயம்ʼ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்ʼ த³ர்ஸ²யிதவ்யா:|
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.