Tito 2
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 යථාර්ථස්යෝපදේශස්ය වාක්යානි ත්වයා කථ්යන්තාං
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 විශේෂතඃ ප්රාචීනලෝකා යථා ප්රබුද්ධා ධීරා විනීතා විශ්වාසේ ප්රේම්නි සහිෂ්ණුතායාඤ්ච ස්වස්ථා භවේයුස්තද්වත්
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 ප්රාචීනයෝෂිතෝ(අ)පි යථා ධර්ම්මයෝග්යම් ආචාරං කුර්ය්යුඃ පරනින්දකා බහුමද්යපානස්ය නිඝ්නාශ්ච න භවේයුඃ
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 කින්තු සුශික්ෂාකාරිණ්යඃ සත්ය ඊශ්වරස්ය වාක්යං යත් න නින්ද්යේත තදර්ථං යුවතීඃ සුශීලතාම් අර්ථතඃ පතිස්නේහම් අපත්යස්නේහං
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 විනීතිං ශුචිත්වං ගෘහිණීත්වං සෞජන්යං ස්වාමිනිඝ්නඤ්චාදිශේයුස්තථා ත්වයා කථ්යතාං|
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 තද්වද් යූනෝ(අ)පි විනීතයේ ප්රබෝධය|
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 ත්වඤ්ච සර්ව්වවිෂයේ ස්වං සත්කර්ම්මණාං දෘෂ්ටාන්තං දර්ශය ශික්ෂායාඤ්චාවිකෘතත්වං ධීරතාං යථාර්ථං
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 නිර්ද්දෝෂඤ්ච වාක්යං ප්රකාශය තේන විපක්ෂෝ යුෂ්මාකම් අපවාදස්ය කිමපි ඡිද්රං න ප්රාප්ය ත්රපිෂ්යතේ|
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 දාසාශ්ච යත් ස්වප්රභූනාං නිඝ්නාඃ සර්ව්වවිෂයේ තුෂ්ටිජනකාශ්ච භවේයුඃ ප්රත්යුත්තරං න කුර්ය්යුඃ
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 කිමපි නාපහරේයුඃ කින්තු පූර්ණාං සුවිශ්වස්තතාං ප්රකාශයේයුරිති තාන් ආදිශ| යත ඒවම්ප්රකාරේණාස්මකං ත්රාතුරීශ්වරස්ය ශික්ෂා සර්ව්වවිෂයේ තෛ ර්භූෂිතව්යා|
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 යතෝ හේතෝස්ත්රාණාජනක ඊශ්වරස්යානුග්රහඃ සර්ව්වාන් මානවාන් ප්රත්යුදිතවාන්
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 ස චාස්මාන් ඉදං ශික්ෂ්යති යද් වයම් අධර්ම්මං සාංසාරිකාභිලාෂාංශ්චානඞ්ගීකෘත්ය විනීතත්වේන න්යායේනේශ්වරභක්ත්යා චේහලෝකේ ආයු ර්යාපයාමඃ,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 පරමසුඛස්යාශාම් අර්ථතෝ (අ)ස්මාකං මහත ඊශ්වරස්ය ත්රාණකර්ත්තු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රභාවස්යෝදයං ප්රතීක්ෂාමහේ|
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 යතඃ ස යථාස්මාන් සර්ව්වස්මාද් අධර්ම්මාත් මෝචයිත්වා නිජාධිකාරස්වරූපං සත්කර්ම්මසූත්සුකම් ඒකං ප්රජාවර්ගං පාවයේත් තදර්ථම් අස්මාකං කෘතේ ආත්මදානං කෘතවාන්|
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 ඒතානි භාෂස්ව පූර්ණසාමර්ථ්යේන චාදිශ ප්රබෝධය ච, කෝ(අ)පි ත්වාං නාවමන්යතාං|
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.