Tiago 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH
1 ඊශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ච දාසෝ යාකූබ් විකීර්ණීභූතාන් ද්වාදශං වංශාන් ප්රති නමස්කෘත්ය පත්රං ලිඛති|
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 හේ මම භ්රාතරඃ, යූයං යදා බහුවිධපරීක්ෂාෂු නිපතත තදා තත් පූර්ණානන්දස්ය කාරණං මන්යධ්වං|
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 යතෝ යුෂ්මාකං විශ්වාසස්ය පරීක්ෂිතත්වේන ධෛර්ය්යං සම්පාද්යත ඉති ජානීථ|
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 තච්ච ධෛර්ය්යං සිද්ධඵලං භවතු තේන යූයං සිද්ධාඃ සම්පූර්ණාශ්ච භවිෂ්යථ කස්යාපි ගුණස්යාභාවශ්ච යුෂ්මාකං න භවිෂ්යති|
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 යුෂ්මාකං කස්යාපි ඥානාභාවෝ යදි භවේත් තර්හි ය ඊශ්වරඃ සරලභාවේන තිරස්කාරඤ්ච විනා සර්ව්වේභ්යෝ දදාති තතඃ ස යාචතාං තතස්තස්මෛ දායිෂ්යතේ|
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 කින්තු ස නිඃසන්දේහඃ සන් විශ්වාසේන යාචතාං යතඃ සන්දිග්ධෝ මානවෝ වායුනා චාලිතස්යෝත්ප්ලවමානස්ය ච සමුද්රතරඞ්ගස්ය සදෘශෝ භවති|
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 තාදෘශෝ මානවඃ ප්රභෝඃ කිඤ්චිත් ප්රාප්ස්යතීති න මන්යතාං|
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 ද්විමනා ලෝකඃ සර්ව්වගතිෂු චඤ්චලෝ භවති|
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 යෝ භ්රාතා නම්රඃ ස නිජෝන්නත්යා ශ්ලාඝතාං|
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 යශ්ච ධනවාන් ස නිජනම්රතයා ශ්ලාඝතාංයතඃ ස තෘණපුෂ්පවත් ක්ෂයං ගමිෂ්යති|
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 යතඃ සතාපේන සූර්ය්යේණෝදිත්ය තෘණං ශෝෂ්යතේ තත්පුෂ්පඤ්ච භ්රශ්යති තේන තස්ය රූපස්ය සෞන්දර්ය්යං නශ්යති තද්වද් ධනිලෝකෝ(අ)පි ස්වීයමූඪතයා ම්ලාස්යති|
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 යෝ ජනඃ පරීක්ෂාං සහතේ ස ඒව ධන්යඃ, යතඃ පරීක්ෂිතත්වං ප්රාප්ය ස ප්රභුනා ස්වප්රේමකාරිභ්යඃ ප්රතිඥාතං ජීවනමුකුටං ලප්ස්යතේ|
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 ඊශ්වරෝ මාං පරීක්ෂත ඉති පරීක්ෂාසමයේ කෝ(අ)පි න වදතු යතඃ පාපායේශ්වරස්ය පරීක්ෂා න භවති ස ච කමපි න පරීක්ෂතේ|
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 කින්තු යඃ කශ්චිත් ස්වීයමනෝවාඤ්ඡයාකෘෂ්යතේ ලෝභ්යතේ ච තස්යෛව පරීක්ෂා භවති|
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 තස්මාත් සා මනෝවාඤ්ඡා සගර්භා භූත්වා දුෂ්කෘතිං ප්රසූතේ දුෂ්කෘතිශ්ච පරිණාමං ගත්වා මෘත්යුං ජනයති|
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 හේ මම ප්රියභ්රාතරඃ, යූයං න භ්රාම්යත|
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 යත් කිඤ්චිද් උත්තමං දානං පූර්ණෝ වරශ්ච තත් සර්ව්වම් ඌර්ද්ධ්වාද් අර්ථතෝ යස්මින් දශාන්තරං පරිවර්ත්තනජාතච්ඡායා වා නාස්ති තස්මාද් දීප්ත්යාකරාත් පිතුරවරෝහති|
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 තස්ය සෘෂ්ටවස්තූනාං මධ්යේ වයං යත් ප්රථමඵලස්වරූපා භවාමස්තදර්ථං ස ස්වේච්ඡාතඃ සත්යමතස්ය වාක්යේනාස්මාන් ජනයාමාස|
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 අතඒව හේ මම ප්රියභ්රාතරඃ, යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ ශ්රවණේ ත්වරිතඃ කථනේ ධීරඃ ක්රෝධේ(අ)පි ධීරෝ භවතු|
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 යතෝ මානවස්ය ක්රෝධ ඊශ්වරීයධර්ම්මං න සාධයති|
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 අතෝ හේතෝ ර්යූයං සර්ව්වාම් අශුචික්රියාං දුෂ්ටතාබාහුල්යඤ්ච නික්ෂිප්ය යුෂ්මන්මනසාං පරිත්රාණේ සමර්ථං රෝපිතං වාක්යං නම්රභාවේන ගෘහ්ලීත|
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 අපරඤ්ච යූයං කේවලම් ආත්මවඤ්චයිතාරෝ වාක්යස්ය ශ්රෝතාරෝ න භවත කින්තු වාක්යස්ය කර්ම්මකාරිණෝ භවත|
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 යතෝ යඃ කශ්චිද් වාක්යස්ය කර්ම්මකාරී න භූත්වා කේවලං තස්ය ශ්රෝතා භවති ස දර්පණේ ස්වීයශාරීරිකවදනං නිරීක්ෂමාණස්ය මනුජස්ය සදෘශඃ|
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 ආත්මාකාරේ දෘෂ්ටේ ස ප්රස්ථාය කීදෘශ ආසීත් තත් තත්ක්ෂණාද් විස්මරති|
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 කින්තු යඃ කශ්චිත් නත්වා මුක්තේඃ සිද්ධාං ව්යවස්ථාම් ආලෝක්ය තිෂ්ඨති ස විස්මෘතියුක්තඃ ශ්රෝතා න භූත්වා කර්ම්මකර්ත්තෛව සන් ස්වකාර්ය්යේ ධන්යෝ භවිෂ්යති|
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 අනායත්තරසනඃ සන් යඃ කශ්චිත් ස්වමනෝ වඤ්චයිත්වා ස්වං භක්තං මන්යතේ තස්ය භක්ති ර්මුධා භවති|
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 ක්ලේශකාලේ පිතෘහීනානාං විධවානාඤ්ච යද් අවේක්ෂණං සංසාරාච්ච නිෂ්කලඞ්කේන යද් ආත්මරක්ෂණං තදේව පිතුරීශ්වරස්ය සාක්ෂාත් ශුචි ර්නිර්ම්මලා ච භක්තිඃ|
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.