Mateus 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 තතඃ පරං යීශුඃ ප්රතාරකේණ පරීක්ෂිතෝ භවිතුම් ආත්මනා ප්රාන්තරම් ආකෘෂ්ටඃ
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 සන් චත්වාරිංශදහෝරාත්රාන් අනාහාරස්තිෂ්ඨන් ක්ෂුධිතෝ බභූව|
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 තදානීං පරීක්ෂිතා තත්සමීපම් ආගත්ය ව්යාහෘතවාන්, යදි ත්වමීශ්වරාත්මජෝ භවේස්තර්හ්යාඥයා පාෂාණානේතාන් පූපාන් විධේහි|
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 තතඃ ස ප්රත්යබ්රවීත්, ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, "මනුජඃ කේවලපූපේන න ජීවිෂ්යති, කින්ත්වීශ්වරස්ය වදනාද් යානි යානි වචාංසි නිඃසරන්ති තෛරේව ජීවිෂ්යති| "
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 තදා ප්රතාරකස්තං පුණ්යනගරං නීත්වා මන්දිරස්ය චූඩෝපරි නිධාය ගදිතවාන්,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 ත්වං යදිශ්වරස්ය තනයෝ භවේස්තර්හීතෝ(අ)ධඃ පත, යත ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, ආදේක්ෂ්යති නිජාන් දූතාන් රක්ෂිතුං ත්වාං පරමේශ්වරඃ| යථා සර්ව්වේෂු මාර්ගේෂු ත්වදීයචරණද්වයේ| න ලගේත් ප්රස්තරාඝාතස්ත්වාං ඝරිෂ්යන්ති තේ කරෛඃ||
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 තදානීං යීශුස්තස්මෛ කථිතවාන් ඒතදපි ලිඛිතමාස්තේ, "ත්වං නිජප්රභුං පරමේශ්වරං මා පරීක්ෂස්ව| "
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 අනන්තරං ප්රතාරකඃ පුනරපි තම් අත්යුඤ්චධරාධරෝපරි නීත්වා ජගතඃ සකලරාජ්යානි තදෛශ්වර්ය්යාණි ච දර්ශයාශ්චකාර කථයාඤ්චකාර ච,
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 යදි ත්වං දණ්ඩවද් භවන් මාං ප්රණමේස්තර්හ්යහම් ඒතානි තුභ්යං ප්රදාස්යාමි|
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 තදානීං යීශුස්තමවෝචත්, දූරීභව ප්රතාරක, ලිඛිතමිදම් ආස්තේ, "ත්වයා නිජඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ප්රණම්යඃ කේවලඃ ස සේව්යශ්ච| "
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 තතඃ ප්රතාරකේණ ස පර්ය්යත්යාජි, තදා ස්වර්ගීයදූතෛරාගත්ය ස සිෂේවේ|
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 තදනන්තරං යෝහන් කාරායාං බබන්ධේ, තද්වාර්ත්තාං නිශම්ය යීශුනා ගාලීල් ප්රාස්ථීයත|
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 තතඃ පරං ස නාසරන්නගරං විහාය ජලඝේස්තටේ සිබූලූන්නප්තාලී ඒතයෝරුවභයෝඃ ප්රදේශයෝඃ සීම්නෝර්මධ්යවර්ත්තී ය: කඵර්නාහූම් තන්නගරම් ඉත්වා න්යවසත්|
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 තස්මාත්, අන්යාදේශීයගාලීලි යර්ද්දන්පාරේ(අ)බ්ධිරෝධසි| නප්තාලිසිබූලූන්දේශෞ යත්ර ස්ථානේ ස්ථිතෞ පුරා|
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 තත්රත්යා මනුජා යේ යේ පර්ය්යභ්රාම්යන් තමිස්රකේ| තෛර්ජනෛර්බෘහදාලෝකඃ පරිදර්ශිෂ්යතේ තදා| අවසන් යේ ජනා දේශේ මෘත්යුච්ඡායාස්වරූපකේ| තේෂාමුපරි ලෝකානාමාලෝකඃ සංප්රකාශිතඃ||
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 යදේතද්වචනං යිශයියභවිෂ්යද්වාදිනා ප්රෝක්තං, තත් තදා සඵලම් අභූත්|
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 අනන්තරං යීශුඃ සුසංවාදං ප්රචාරයන් ඒතාං කථාං කථයිතුම් ආරේභේ, මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සවිධමභවත්|
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 තතඃ පරං යීශු ර්ගාලීලෝ ජලධේස්තටේන ගච්ඡන් ගච්ඡන් ආන්ද්රියස්තස්ය භ්රාතා ශිමෝන් අර්ථතෝ යං පිතරං වදන්ති ඒතාවුභෞ ජලඝෞ ජාලං ක්ෂිපන්තෞ දදර්ශ, යතස්තෞ මීනධාරිණාවාස්තාම්|
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 තදා ස තාවාහූය ව්යාජහාර, යුවාං මම පශ්චාද් ආගච්ඡතං, යුවාමහං මනුජධාරිණෞ කරිෂ්යාමි|
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 තේනෛව තෞ ජාලං විහාය තස්ය පශ්චාත් ආගච්ඡතාම්|
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 අනන්තරං තස්මාත් ස්ථානාත් ව්රජන් ව්රජන් සිවදියස්ය සුතෞ යාකූබ් යෝහන්නාමානෞ ද්වෞ සහජෞ තාතේන සාර්ද්ධං නෞකෝපරි ජාලස්ය ජීර්ණෝද්ධාරං කුර්ව්වන්තෞ වීක්ෂ්ය තාවාහූතවාන්|
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 තත්ක්ෂණාත් තෞ නාවං ස්වතාතඤ්ච විහාය තස්ය පශ්චාද්ගාමිනෞ බභූවතුඃ|
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 අනන්තරං භජනභවනේ සමුපදිශන් රාජ්යස්ය සුසංවාදං ප්රචාරයන් මනුජානාං සර්ව්වප්රකාරාන් රෝගාන් සර්ව්වප්රකාරපීඩාශ්ච ශමයන් යීශුඃ කෘත්ස්නං ගාලීල්දේශං භ්රමිතුම් ආරභත|
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 තේන කෘත්ස්නසුරියාදේශස්ය මධ්යං තස්ය යශෝ ව්යාප්නෝත්, අපරං භූතග්රස්තා අපස්මාරර්ගීණඃ පක්ෂාධාතිප්රභෘතයශ්ච යාවන්තෝ මනුජා නානාවිධව්යාධිභිඃ ක්ලිෂ්ටා ආසන්, තේෂු සර්ව්වේෂු තස්ය සමීපම් ආනීතේෂු ස තාන් ස්වස්ථාන් චකාර|
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 ඒතේන ගාලීල්-දිකාපනි-යිරූශාලම්-යිහූදීයදේශේභ්යෝ යර්ද්දනඃ පාරාඤ්ච බහවෝ මනුජාස්තස්ය පශ්චාද් ආගච්ඡන්|
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.