Mateus 4

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 තතඃ පරං යීශුඃ ප්‍රතාරකේණ පරීක්‍ෂිතෝ භවිතුම් ආත්මනා ප්‍රාන්තරම් ආකෘෂ්ටඃ
1 Imaibo Anun Kakafiyin Jesu nawiy hin arar yan imaim Demon kakafin routubunin isan.
2 සන් චත්වාරිංශදහෝරාත්‍රාන් අනාහාරස්තිෂ්ඨන් ක්‍ෂුධිතෝ බභූව|
2 Auyit 40 gugumin 40 na’atube bay en ma yoyoyoban ufunamaim bayumih morob.
3 තදානීං පරීක්‍ෂිතා තත්සමීපම් ආගත්‍ය ව්‍යාහෘතවාන්, යදි ත්වමීශ්වරාත්මජෝ භවේස්තර්හ්‍යාඥයා පාෂාණානේතාන් පූපාන් විධේහි|
3 Basit Demon Mowan na Jesu biyan tit eo, “O God Natun na’at, kabay iti ku’uwih tebotabiren rafiy tematar ku’aa.”
4 තතඃ ස ප්‍රත්‍යබ්‍රවීත්, ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, "මනුජඃ කේවලපූපේන න ජීවිෂ්‍යති, කින්ත්වීශ්වරස්‍ය වදනාද් යානි යානි වචාංසි නිඃසරන්ති තෛරේව ජීවිෂ්‍යති| "
4 Baise Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum i iti na’atube eo, ‘Orot boro men bay akisin niyawasimih, baise God awanamaim tur abisa etitit boro i niyawasih.’”
5 තදා ප්‍රතාරකස්තං පුණ්‍යනගරං නීත්වා මන්දිරස්‍ය චූඩෝපරි නිධාය ගදිතවාන්,
5 Naatu Demon Mowan Jesu nawiy hin Jerusalem hitit, Tafaror Bar afe’en hiyen tafantoro’ot bat.
6 ත්වං යදිශ්වරස්‍ය තනයෝ භවේස්තර්හීතෝ(අ)ධඃ පත, යත ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ, ආදේක්‍ෂ්‍යති නිජාන් දූතාන් රක්‍ෂිතුං ත්වාං පරමේශ්වරඃ| යථා සර්ව්වේෂු මාර්ගේෂු ත්වදීයචරණද්වයේ| න ලගේත් ප්‍රස්තරාඝාතස්ත්වාං ඝරිෂ්‍යන්ති තේ කරෛඃ||
6 Jesu iu, “O God Natun na’at, kukununuw kure. Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo,
7 තදානීං යීශුස්තස්මෛ කථිතවාන් ඒතදපි ලිඛිතමාස්තේ, "ත්වං නිජප්‍රභුං පරමේශ්වරං මා පරීක්‍ෂස්ව| "
7 Jesu iya’afut eo, “Baise Buk Atamaninamaim iban eo maiye, ‘Regah a God men routobonamaim inanawiyimih.’”
8 අනන්තරං ප්‍රතාරකඃ පුනරපි තම් අත්‍යුඤ්චධරාධරෝපරි නීත්වා ජගතඃ සකලරාජ්‍යානි තදෛශ්වර‍්‍ය්‍යාණි ච දර්ශයාශ්චකාර කථයාඤ්චකාර ච,
8 Naatu Demon Mowan iban Jesu nawiy maiye hiyen hin oyaw manin tafantoro’ot bat, tafaram tutufin ana gewasin etei ana aiwob auman i’obaiy
9 යදි ත්වං දණ්ඩවද් භවන් මාං ප්‍රණමේස්තර්හ්‍යහම් ඒතානි තුභ්‍යං ප්‍රදාස්‍යාමි|
9 eo, “Su inayowen ayu inakwafiru, sawar iti etei boro o anit”.
10 තදානීං යීශුස්තමවෝචත්, දූරීභව ප්‍රතාරක, ලිඛිතමිදම් ආස්තේ, "ත්වයා නිජඃ ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරඃ ප්‍රණම්‍යඃ කේවලඃ ස සේව්‍යශ්ච| "
10 Jesu iya’afut iu eo, “Demon Mowan na kutabaratait! Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo, ‘Regah a God akisinamo inakwafir isan inabow.’”
11 තතඃ ප්‍රතාරකේණ ස පර‍්‍ය්‍යත්‍යාජි, තදා ස්වර්ගීයදූතෛරාගත්‍ය ස සිෂේවේ|
11 Imaibo Demon Mowan nati’imaim Jesu ihamiy tabaratait, naatu God ana tounamatar hina Jesu hitafafar hinawiy bairi hin.
12 තදනන්තරං යෝහන් කාරායාං බබන්ධේ, තද්වාර්ත්තාං නිශම්‍ය යීශුනා ගාලීල් ප්‍රාස්ථීයත|
12 John dibur bar ma’am Jesu ana tur nowar, basit matabir na Galilee tit,
13 තතඃ පරං ස නාසරන්නගරං විහාය ජලඝේස්තටේ සිබූලූන්නප්තාලී ඒතයෝරුවභයෝඃ ප්‍රදේශයෝඃ සීම්නෝර්මධ්‍යවර්ත්තී ය: කඵර්නාහූම් තන්නගරම් ඉත්වා න්‍යවසත්|
13 naatu Nazareth ihamiy na Capernaum imaim ma, harew kukuf sisibin Naphtali, Zeburun wawawan hai me’emaim,
14 තස්මාත්, අන්‍යාදේශීයගාලීලි යර්ද්දන්පාරේ(අ)බ්ධිරෝධසි| නප්තාලිසිබූලූන්දේශෞ යත්‍ර ස්ථානේ ස්ථිතෞ පුරා|
14 saise tur abisa dinab orot Isaiah wanawananamaim titit i na iturobe.
15 තත්‍රත්‍යා මනුජා යේ යේ පර‍්‍ය්‍යභ්‍රාම්‍යන් තමිස්‍රකේ| තෛර්ජනෛර්බෘහදාලෝකඃ පරිදර්ශිෂ්‍යතේ තදා| අවසන් යේ ජනා දේශේ මෘත්‍යුච්ඡායාස්වරූපකේ| තේෂාමුපරි ලෝකානාමාලෝකඃ සංප්‍රකාශිතඃ||
15 “Zeburun ana me, Naphtali ana me, ef yan in tor re’ere,
16 යදේතද්වචනං යිශයියභවිෂ්‍යද්වාදිනා ප්‍රෝක්තං, තත් තදා සඵලම් අභූත්|
16 sabuw gugumin ma’ayah boro marakaw hina’itin;
17 අනන්තරං යීශුඃ සුසංවාදං ප්‍රචාරයන් ඒතාං කථාං කථයිතුම් ආරේභේ, මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සවිධමභවත්|
17 Nati ana veya’amaim Jesu busuruf binan eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob ina iyubin”.
18 තතඃ පරං යීශු ර්ගාලීලෝ ජලධේස්තටේන ගච්ඡන් ගච්ඡන් ආන්ද්‍රියස්තස්‍ය භ්‍රාතා ශිමෝන් අර්ථතෝ යං පිතරං වදන්ති ඒතාවුභෞ ජලඝෞ ජාලං ක්‍ෂිපන්තෞ දදර්ශ, යතස්තෞ මීනධාරිණාවාස්තාම්|
18 Jesu Galilee tor rewarewan remor inan orot ainuf hairi itih, Simon wabin ta Peter, tain Andrew hairi tor yan siy bowamih buwat hiya’ay.
19 තදා ස තාවාහූය ව්‍යාජහාර, යුවාං මම පශ්චාද් ආගච්ඡතං, යුවාමහං මනුජධාරිණෞ කරිෂ්‍යාමි|
19 Jesu eaf eo, “Kwana kwai’ufnunu bairit tan boro ani’obaiyi orot isah kwanaway”.
20 තේනෛව තෞ ජාලං විහාය තස්‍ය පශ්චාත් ආගච්ඡතාම්|
20 Mar ta’imonamo hai buwat hitumar Jesu hi’ufunun bairi hin.
21 අනන්තරං තස්මාත් ස්ථානාත් ව්‍රජන් ව්‍රජන් සිවදියස්‍ය සුතෞ යාකූබ් යෝහන්නාමානෞ ද්වෞ සහජෞ තාතේන සාර්ද්ධං නෞකෝපරි ජාලස්‍ය ජීර්ණෝද්ධාරං කුර්ව්වන්තෞ වීක්‍ෂ්‍ය තාවාහූතවාන්|
21 Hin kafa’imo, orot rou’ababo ainuf hairi itih, James tain John hairi, Zebedee natunatun. Tamah bairi wa tafan hima hai buwat hitatar futifut, Jesu bai’ufnunin isan ea’afih ana veya,
22 තත්ක්‍ෂණාත් තෞ නාවං ස්වතාතඤ්ච විහාය තස්‍ය පශ්චාද්ගාමිනෞ බභූවතුඃ|
22 mar ta’imonamo wa hihamiy naatu tamah auman wa tafan hihamiy ma, i hairi Jesu hi’ufunun bairi hin.
23 අනන්තරං භජනභවනේ සමුපදිශන් රාජ්‍යස්‍ය සුසංවාදං ප්‍රචාරයන් මනුජානාං සර්ව්වප්‍රකාරාන් රෝගාන් සර්ව්වප්‍රකාරපීඩාශ්ච ශමයන් යීශුඃ කෘත්ස්නං ගාලීල්දේශං භ්‍රමිතුම් ආරභත|
23 Galilee wanawanan Jesu runtit Jew hai Kou’ay Bar gidigidihimaim mar ana aiwob isan tur gewasin binan, naatu sabuw yarug yumatah ta ta, sawow yumatah ta ta hibow hima’am etei iyawasih.
24 තේන කෘත්ස්නසුරියාදේශස්‍ය මධ්‍යං තස්‍ය යශෝ ව්‍යාප්නෝත්, අපරං භූතග්‍රස්තා අපස්මාරර්ගීණඃ පක්‍ෂාධාතිප්‍රභෘතයශ්ච යාවන්තෝ මනුජා නානාවිධව්‍යාධිභිඃ ක්ලිෂ්ටා ආසන්, තේෂු සර්ව්වේෂු තස්‍ය සමීපම් ආනීතේෂු ස තාන් ස්වස්ථාන් චකාර|
24 Jesu ana tur ra’at in Syria tafaram wanawanan etei hinowar, basit sabuw sawusawuwih, ah umah kafikafirih, rara ani’anih, kokom ani’anih, koko’aw, mayamayay naatu sabuw afa hai sawow yumatah ta ta etei hiteten hina Jesu iyawasih. Jesu sabuw sawuwih ebiyawasih|alt="Jesus healing sick" src="CN01723B.TIF" size="col" loc="Mat 4.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.24"
25 ඒතේන ගාලීල්-දිකාපනි-යිරූශාලම්-යිහූදීයදේශේභ්‍යෝ යර්ද්දනඃ පාරාඤ්ච බහවෝ මනුජාස්තස්‍ය පශ්චාද් ආගච්ඡන්|
25 Sabuw rou’ay gagamin maiyow Galilee’ine naatu Bar Merar Etei Umat Rororon wanawanahimaim naatu Jerusalem, Judea naatu Jordan wanawanan auman sabuw etei Jesu hi’ufunun bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.