Mateus 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 තදානෝං යෝහ්න්නාමා මජ්ජයිතා යිහූදීයදේශස්‍ය ප්‍රාන්තරම් උපස්ථාය ප්‍රචාරයන් කථයාමාස,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සමීපමාගතම්|
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 පරමේශස්‍ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්‍ය රාජපථාංශ්චෛව සමීකුරුත සර්ව්වථා| ඉත්‍යේතත් ප්‍රාන්තරේ වාක්‍යං වදතඃ කස්‍යචිද් රවඃ||
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 ඒතද්වචනං යිශයියභවිෂ්‍යද්වාදිනා යෝහනමුද්දිශ්‍ය භාෂිතම්| යෝහනෝ වසනං මහාඞ්ගරෝමජං තස්‍ය කටෞ චර්ම්මකටිබන්ධනං; ස ච ශූකකීටාන් මධු ච භුක්තවාන්|
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 තදානීං යිරූශාලම්නගරනිවාසිනඃ සර්ව්වේ යිහූදිදේශීයා යර්ද්දන්තටින්‍යා උභයතටස්ථාශ්ච මානවා බහිරාගත්‍ය තස්‍ය සමීපේ
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 ස්වීයං ස්වීයං දුරිතම් අඞ්ගීකෘත්‍ය තස්‍යාං යර්ද්දනි තේන මජ්ජිතා බභූවුඃ|
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 අපරං බහූන් ඵිරූශිනඃ සිදූකිනශ්ච මනුජාන් මංක්තුං ස්වසමීපම් ආගච්ඡ්තෝ විලෝක්‍ය ස තාන් අභිදධෞ, රේ රේ භුජගවංශා ආගාමීනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතිතවාන්?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 මනඃපරාවර්ත්තනස්‍ය සමුචිතං ඵලං ඵලත|
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 කින්ත්වස්මාකං තාත ඉබ්‍රාහීම් අස්තීති ස්වේෂු මනඃසු චීන්තයන්තෝ මා ව්‍යාහරත| යතෝ යුෂ්මාන් අහං වදාමි, ඊශ්වර ඒතේභ්‍යඃ පාෂාණේභ්‍ය ඉබ්‍රාහීමඃ සන්තානාන් උත්පාදයිතුං ශක්නෝති|
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 අපරං පාදපානාං මූලේ කුඨාර ඉදානීමපි ලගන් ආස්තේ, තස්මාද් යස්මින් පාදපේ උත්තමං ඵලං න භවති, ස කෘත්තෝ මධ්‍යේ(අ)ග්නිං නික්‍ෂේප්ස්‍යතේ|
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 අපරම් අහං මනඃපරාවර්ත්තනසූචකේන මජ්ජනේන යුෂ්මාන් මජ්ජයාමීති සත්‍යං, කින්තු මම පශ්චාද් ය ආගච්ඡති, ස මත්තෝපි මහාන්, අහං තදීයෝපානහෞ වෝඪුමපි නහි යෝග්‍යෝස්මි, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්‍ර ආත්මනි සංමජ්ජයිෂ්‍යති|
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 තස්‍ය කාරේ සූර්ප ආස්තේ, ස ස්වීයශස්‍යානි සම්‍යක් ප්‍රස්ඵෝට්‍ය නිජාන් සකලගෝධූමාන් සංගෘහ්‍ය භාණ්ඩාගාරේ ස්ථාපයිෂ්‍යති, කිංන්තු සර්ව්වාණි වුෂාණ්‍යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්‍යති|
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 අනන්තරං යීශු ර‍්‍යෝහනා මජ්ජිතෝ භවිතුං ගාලීල්ප්‍රදේශාද් යර්ද්දනි තස්‍ය සමීපම් ආජගාම|
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 කින්තු යෝහන් තං නිෂිධ්‍ය බභාෂේ, ත්වං කිං මම සමීපම් ආගච්ඡසි? වරං ත්වයා මජ්ජනං මම ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ|
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 තදානීං යීශුඃ ප්‍රත්‍යවෝචත්; ඊදානීම් අනුමන්‍යස්ව, යත ඉත්ථං සර්ව්වධර්ම්මසාධනම් අස්මාකං කර්ත්තව්‍යං, තතඃ සෝ(අ)න්වමන්‍යත|
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 අනන්තරං යීශුරම්මසි මජ්ජිතුඃ සන් තත්ක්‍ෂණාත් තෝයමධ්‍යාද් උත්ථාය ජගාම, තදා ජීමූතද්වාරේ මුක්තේ ජාතේ, ස ඊශ්වරස්‍යාත්මානං කපෝතවද් අවරුහ්‍ය ස්වෝපර‍්‍ය්‍යාගච්ඡන්තං වීක්‍ෂාඤ්චක්‍රේ|
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 අපරම් ඒෂ මම ප්‍රියඃ පුත්‍ර ඒතස්මින්නේව මම මහාසන්තෝෂ ඒතාදෘශී ව්‍යෝමජා වාග් බභූව|
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.