Lucas 21

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 අථ ධනිලෝකා භාණ්ඩාගාරේ ධනං නික්‍ෂිපන්ති ස තදේව පශ්‍යති,
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 ඒතර්හි කාචිද්දීනා විධවා පණද්වයං නික්‍ෂිපති තද් දදර්ශ|
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 තතෝ යීශුරුවාච යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, දරිද්‍රේයං විධවා සර්ව්වේභ්‍යෝධිකං න්‍යක්‍ෂේප්සීත්,
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 යතෝන්‍යේ ස්වප්‍රාජ්‍යධනේභ්‍ය ඊශ්වරාය කිඤ්චිත් න්‍යක්‍ෂේප්සුඃ, කින්තු දරිද්‍රේයං විධවා දිනයාපනාර්ථං ස්වස්‍ය යත් කිඤ්චිත් ස්ථිතං තත් සර්ව්වං න්‍යක්‍ෂේප්සීත්|
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 අපරඤ්ච උත්තමප්‍රස්තරෛරුත්සෘෂ්ටව්‍යෛශ්ච මන්දිරං සුශෝභතේතරාං කෛශ්චිදිත්‍යුක්තේ ස ප්‍රත්‍යුවාච
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 යූයං යදිදං නිචයනං පශ්‍යථ, අස්‍ය පාෂාණෛකෝප්‍යන්‍යපාෂාණෝපරි න ස්ථාස්‍යති, සර්ව්වේ භූසාද්භවිෂ්‍යන්ති කාලෝයමායාති|
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 තදා තේ පප්‍රච්ඡුඃ, හේ ගුරෝ ඝටනේදෘශී කදා භවිෂ්‍යති? ඝටනායා ඒතස්‍යසශ්චිහ්නං වා කිං භවිෂ්‍යති?
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 තදා ස ජගාද, සාවධානා භවත යථා යුෂ්මාකං භ්‍රමං කෝපි න ජනයති, ඛීෂ්ටෝහමිත්‍යුක්ත්වා මම නාම්‍රා බහව උපස්ථාස්‍යන්ති ස කාලඃ ප්‍රායේණෝපස්ථිතඃ, තේෂාං පශ්චාන්මා ගච්ඡත|
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 යුද්ධස්‍යෝපප්ලවස්‍ය ච වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා මා ශඞ්කධ්වං, යතඃ ප්‍රථමම් ඒතා ඝටනා අවශ්‍යං භවිෂ්‍යන්ති කින්තු නාපාතේ යුගාන්තෝ භවිෂ්‍යති|
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 අපරඤ්ච කථයාමාස, තදා දේශස්‍ය විපක්‍ෂත්වේන දේශෝ රාජ්‍යස්‍ය විපක්‍ෂත්වේන රාජ්‍යම් උත්ථාස්‍යති,
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 නානාස්ථානේෂු මහාභූකම්පෝ දුර්භික්‍ෂං මාරී ච භවිෂ්‍යන්ති, තථා ව්‍යෝමමණ්ඩලස්‍ය භයඞ්කරදර්ශනාන්‍යශ්චර‍්‍ය්‍යලක්‍ෂණානි ච ප්‍රකාශයිෂ්‍යන්තේ|
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 කින්තු සර්ව්වාසාමේතාසාං ඝටනානාං පූර්ව්වං ලෝකා යුෂ්මාන් ධෘත්වා තාඩයිෂ්‍යන්ති, භජනාලයේ කාරායාඤ්ච සමර්පයිෂ්‍යන්ති මම නාමකාරණාද් යුෂ්මාන් භූපානාං ශාසකානාඤ්ච සම්මුඛං නේෂ්‍යන්ති ච|
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 සාක්‍ෂ්‍යාර්ථම් ඒතානි යුෂ්මාන් ප්‍රති ඝටිෂ්‍යන්තේ|
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 තදා කිමුත්තරං වක්තව්‍යම් ඒතත් න චින්තයිෂ්‍යාම ඉති මනඃසු නිශ්චිතනුත|
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 විපක්‍ෂා යස්මාත් කිමප්‍යුත්තරම් ආපත්තිඤ්ච කර්ත්තුං න ශක්‍ෂ්‍යන්ති තාදෘශං වාක්පටුත්වං ඥානඤ්ච යුෂ්මභ්‍යං දාස්‍යාමි|
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 කිඤ්ච යූයං පිත්‍රා මාත්‍රා භ්‍රාත්‍රා බන්ධුනා ඥාත්‍යා කුටුම්බේන ච පරකරේෂු සමර්පයිෂ්‍යධ්වේ; තතස්තේ යුෂ්මාකං කඤ්චන කඤ්චන ඝාතයිෂ්‍යන්ති|
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 මම නාම්නඃ කාරණාත් සර්ව්වෛ ර්මනුෂ්‍යෛ ර‍්‍යූයම් ඍතීයිෂ්‍යධ්වේ|
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 කින්තු යුෂ්මාකං ශිරඃකේශෛකෝපි න විනංක්‍ෂ්‍යති,
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 තස්මාදේව ධෛර‍්‍ය්‍යමවලම්බ්‍ය ස්වස්වප්‍රාණාන් රක්‍ෂත|
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 අපරඤ්ච යිරූශාලම්පුරං සෛන්‍යවේෂ්ටිතං විලෝක්‍ය තස්‍යෝච්ඡින්නතායාඃ සමයඃ සමීප ඉත්‍යවගමිෂ්‍යථ|
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 තදා යිහූදාදේශස්ථා ලෝකාඃ පර්ව්වතං පලායන්තාං, යේ ච නගරේ තිෂ්ඨන්ති තේ දේශාන්තරං පලායන්තා, යේ ච ග්‍රාමේ තිෂ්ඨන්ති තේ නගරං න ප්‍රවිශන්තු,
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 යතස්තදා සමුචිතදණ්ඩනාය ධර්ම්මපුස්තකේ යානි සර්ව්වාණි ලිඛිතානි තානි සඵලානි භවිෂ්‍යන්ති|
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 කින්තු යා යාස්තදා ගර්භවත්‍යඃ ස්තන්‍යදාව්‍යශ්ච තාමාං දුර්ගති ර්භවිෂ්‍යති, යත ඒතාල්ලෝකාන් ප්‍රති කෝපෝ දේශේ ච විෂමදුර්ගති ර්ඝටිෂ්‍යතේ|
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 වස්තුතස්තු තේ ඛඞ්ගධාරපරිව්වඞ්ගං ලප්ස්‍යන්තේ බද්ධාඃ සන්තඃ සර්ව්වදේශේෂු නායිෂ්‍යන්තේ ච කිඤ්චාන්‍යදේශීයානාං සමයෝපස්ථිතිපර‍්‍ය්‍යන්තං යිරූශාලම්පුරං තෛඃ පදතලෛ ර්දලයිෂ්‍යතේ|
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 සූර‍්‍ය්‍යචන්ද්‍රනක්‍ෂත්‍රේෂු ලක්‍ෂණාදි භවිෂ්‍යන්ති, භුවි සර්ව්වදේශීයානාං දුඃඛං චින්තා ච සින්ධෞ වීචීනාං තර්ජනං ගර්ජනඤ්ච භවිෂ්‍යන්ති|
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 භූභෞ භාවිඝටනාං චින්තයිත්වා මනුජා භියාමෘතකල්පා භවිෂ්‍යන්ති, යතෝ ව්‍යෝමමණ්ඩලේ තේජස්විනෝ දෝලායමානා භවිෂ්‍යන්ති|
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 තදා පරාක්‍රමේණා මහාතේජසා ච මේඝාරූඪං මනුෂ්‍යපුත්‍රම් ආයාන්තං ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති|
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 කින්ත්වේතාසාං ඝටනානාමාරම්භේ සති යූයං මස්තකාන්‍යුත්තෝල්‍ය ඌර්දධ්වං ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ, යතෝ යුෂ්මාකං මුක්තේඃ කාලඃ සවිධෝ භවිෂ්‍යති|
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 තතස්තේනෛතදෘෂ්ටාන්තකථා කථිතා, පශ්‍යත උඩුම්බරාදිවෘක්‍ෂාණාං
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 නවීනපත්‍රාණි ජාතානීති දෘෂ්ට්වා නිදාවකාල උපස්ථිත ඉති යථා යූයං ඥාතුං ශක්නුථ,
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 තථා සර්ව්වාසාමාසාං ඝටනානාම් ආරම්භේ දෘෂ්ටේ සතීශ්වරස්‍ය රාජත්වං නිකටම් ඉත්‍යපි ඥාස්‍යථ|
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, විද්‍යමානලෝකානාමේෂාං ගමනාත් පූර්ව්වම් ඒතානි ඝටිෂ්‍යන්තේ|
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 නභෝභුවෝර්ලෝපෝ භවිෂ්‍යති මම වාක් තු කදාපි ලුප්තා න භවිෂ්‍යති|
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 අතඒව විෂමාශනේන පානේන ච සාංමාරිකචින්තාභිශ්ච යුෂ්මාකං චිත්තේෂු මත්තේෂු තද්දිනම් අකස්මාද් යුෂ්මාන් ප්‍රති යථා නෝපතිෂ්ඨති තදර්ථං ස්වේෂු සාවධානාස්තිෂ්ඨත|
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 පෘථිවීස්ථසර්ව්වලෝකාන් ප්‍රති තද්දිනම් උන්මාථ ඉව උපස්ථාස්‍යති|
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 යථා යූයම් ඒතද්භාවිඝටනා උත්තර්ත්තුං මනුජසුතස්‍ය සම්මුඛේ සංස්ථාතුඤ්ච යෝග්‍යා භවථ කාරණාදස්මාත් සාවධානාඃ සන්තෝ නිරන්තරං ප්‍රාර්ථයධ්වං|
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 අපරඤ්ච ස දිවා මන්දිර උපදිශ්‍ය රාචෛ ජෛතුනාද්‍රිං ගත්වාතිෂ්ඨත්|
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 තතඃ ප්‍රත්‍යූෂේ ලාකාස්තත්කථාං ශ්‍රෝතුං මන්දිරේ තදන්තිකම් ආගච්ඡන්|
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.