Hebreus 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 හේ ස්වර්ගීයස්යාහ්වානස්ය සහභාගිනඃ පවිත්රභ්රාතරඃ, අස්මාකං ධර්ම්මප්රතිඥායා දූතෝ(අ)ග්රසරශ්ච යෝ යීශුස්තම් ආලෝචධ්වං|
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 මූසා යද්වත් තස්ය සර්ව්වපරිවාරමධ්යේ විශ්වාස්ය ආසීත්, තද්වත් අයමපි ස්වනියෝජකස්ය සමීපේ විශ්වාස්යෝ භවති|
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 පරිවාරාච්ච යද්වත් තත්ස්ථාපයිතුරධිකං ගෞරවං භවති තද්වත් මූසසෝ(අ)යං බහුතරගෞරවස්ය යෝග්යෝ භවති|
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 ඒකෛකස්ය නිවේශනස්ය පරිජනානාං ස්ථාපයිතා කශ්චිද් විද්යතේ යශ්ච සර්ව්වස්ථාපයිතා ස ඊශ්වර ඒව|
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 මූසාශ්ච වක්ෂ්යමාණානාං සාක්ෂී භෘත්ය ඉව තස්ය සර්ව්වපරිජනමධ්යේ විශ්වාස්යෝ(අ)භවත් කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය පරිජනානාමධ්යක්ෂ ඉව|
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 වයං තු යදි විශ්වාසස්යෝත්සාහං ශ්ලාඝනඤ්ච ශේෂං යාවද් ධාරයාමස්තර්හි තස්ය පරිජනා භවාමඃ|
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 අතෝ හේතෝඃ පවිත්රේණාත්මනා යද්වත් කථිතං, තද්වත්, "අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ|
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 තර්හි පුරා පරීක්ෂායා දිනේ ප්රාන්තරමධ්යතඃ| මදාඥානිග්රහස්ථානේ යුෂ්මාභිස්තු කෘතං යථා| තථා මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි වඃ|
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 යුෂ්මාකං පිතරස්තත්ර මත්පරීක්ෂාම් අකුර්ව්වත| කුර්ව්වද්භි ර්මේ(අ)නුසන්ධානං තෛරදෘශ්යන්ත මත්ක්රියාඃ| චත්වාරිංශත්සමා යාවත් ක්රුද්ධ්වාහන්තු තදන්වයේ|
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 අවාදිෂම් ඉමේ ලෝකා භ්රාන්තාන්තඃකරණාඃ සදා| මාමකීනානි වර්ත්මානි පරිජානන්ති නෝ ඉමේ|
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 ඉති හේතෝරහං කෝපාත් ශපථං කෘතවාන් ඉමං| ප්රේවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මම|| "
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 හේ භ්රාතරඃ සාවධානා භවත, අමරේශ්වරාත් නිවර්ත්තකෝ යෝ(අ)විශ්වාසස්තද්යුක්තං දුෂ්ටාන්තඃකරණං යුෂ්මාකං කස්යාපි න භවතු|
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 කින්තු යාවද් අද්යනාමා සමයෝ විද්යතේ තාවද් යුෂ්මන්මධ්යේ කෝ(අ)පි පාපස්ය වඤ්චනයා යත් කඨෝරීකෘතෝ න භවේත් තදර්ථං ප්රතිදිනං පරස්පරම් උපදිශත|
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 යතෝ වයං ඛ්රීෂ්ටස්යාංශිනෝ ජාතාඃ කින්තු ප්රථමවිශ්වාසස්ය දෘඪත්වම් අස්මාභිඃ ශේෂං යාවද් අමෝඝං ධාරයිතව්යං|
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 අද්ය යූයං කථාං තස්ය යදි සංශ්රෝතුමිච්ඡථ, තර්හ්යාඥාලඞ්ඝනස්ථානේ යුෂ්මාභිස්තු කෘතං යථා, තථා මා කුරුතේදානීං කඨිනානි මනාංසි ව ඉති තේන යදුක්තං,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 තදනුසාරාද් යේ ශ්රුත්වා තස්ය කථාං න ගෘහීතවන්තස්තේ කේ? කිං මූසසා මිසරදේශාද් ආගතාඃ සර්ව්වේ ලෝකා නහි?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 කේභ්යෝ වා ස චත්වාරිංශද්වර්ෂාණි යාවද් අක්රුධ්යත්? පාපං කුර්ව්වතාං යේෂාං කුණපාඃ ප්රාන්තරේ (අ)පතන් කිං තේභ්යෝ නහි?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ප්රවේක්ෂ්යතේ ජනෛරේතෛ ර්න විශ්රාමස්ථලං මමේති ශපථඃ කේෂාං විරුද්ධං තේනාකාරි? කිම් අවිශ්වාසිනාං විරුද්ධං නහි?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 අතස්තේ තත් ස්ථානං ප්රවේෂ්ටුම් අවිශ්වාසාත් නාශක්නුවන් ඉති වයං වීක්ෂාමහේ|
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.