Colossenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 යදි යූයං ඛ්‍රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් උත්ථාපිතා අභවත තර්හි යස්මින් ස්ථානේ ඛ්‍රීෂ්ට ඊශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණපාර්ශ්වේ උපවිෂ්ට ආස්තේ තස්‍යෝර්ද්ධ්වස්ථානස්‍ය විෂයාන් චේෂ්ටධ්වං|
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 පාර්ථිවවිෂයේෂු න යතමානා ඌර්ද්ධ්වස්ථවිෂයේෂු යතධ්වං|
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 යතෝ යූයං මෘතවන්තෝ යුෂ්මාකං ජීවිතඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් ඊශ්වරේ ගුප්තම් අස්ති|
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 අස්මාකං ජීවනස්වරූපඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ යදා ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ තදා තේන සාර්ද්ධං යූයමපි විභවේන ප්‍රකාශිෂ්‍යධ්වේ|
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 අතෝ වේශ්‍යාගමනම් අශුචික්‍රියා රාගඃ කුත්සිතාභිලාෂෝ දේවපූජාතුල්‍යෝ ලෝභශ්චෛතානි ර්පාिථවපුරුෂස්‍යාඞ්ගානි යුෂ්මාභි ර්නිහන්‍යන්තාං|
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 යත ඒතේභ්‍යඃ කර්ම්මභ්‍ය ආඥාලඞ්ඝිනෝ ලෝකාන් ප්‍රතීශ්වරස්‍ය ක්‍රෝධෝ වර්ත්තතේ|
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 පූර්ව්වං යදා යූයං තාන්‍යුපාජීවත තදා යූයමපි තාන්‍යේවාචරත;
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 කින්ත්විදානීං ක්‍රෝධෝ රෝෂෝ ජිහිංසිෂා දුර්මුඛතා වදනනිර්ගතකදාලපශ්චෛතානි සර්ව්වාණි දූරීකුරුධ්වං|
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 යූයං පරස්පරං මෘෂාකථාං න වදත යතෝ යූයං ස්වකර්ම්මසහිතං පුරාතනපුරුෂං ත්‍යක්තවන්තඃ
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ස්වස්‍රෂ්ටුඃ ප්‍රතිමූර්ත්‍යා තත්ත්වඥානාය නූතනීකෘතං නවීනපුරුෂං පරිහිතවන්තශ්ච|
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 තේන ච යිහූදිභින්නජාතීයයෝශ්ඡින්නත්වගච්ඡින්නත්වචෝ ර්ම්ලේච්ඡස්කුථීයයෝ ර්දාසමුක්තයෝශ්ච කෝ(අ)පි විශේෂෝ නාස්ති කින්තු සර්ව්වේෂු සර්ව්වඃ ඛ්‍රීෂ්ට ඒවාස්තේ|
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 අතඒව යූයම් ඊශ්වරස්‍ය මනෝභිලෂිතාඃ පවිත්‍රාඃ ප්‍රියාශ්ච ලෝකා ඉව ස්නේහයුක්තාම් අනුකම්පාං හිතෛෂිතාං නම්‍රතාං තිතික්‍ෂාං සහිෂ්ණුතාඤ්ච පරිධද්ධ්වං|
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 යූයම් ඒකෛකස්‍යාචරණං සහධ්වං යේන ච යස්‍ය කිමප්‍යපරාධ්‍යතේ තස්‍ය තං දෝෂං ස ක්‍ෂමතාං, ඛ්‍රීෂ්ටෝ යුෂ්මාකං දෝෂාන් යද්වද් ක්‍ෂමිතවාන් යූයමපි තද්වත් කුරුධ්වං|
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 විශේෂතඃ සිද්ධිජනකේන ප්‍රේමබන්ධනේන බද්ධා භවත|
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 යස්‍යාඃ ප්‍රාප්තයේ යූයම් ඒකස්මින් ශරීරේ සමාහූතා අභවත සේශ්වරීයා ශාන්ති ර‍්‍යුෂ්මාකං මනාංස්‍යධිතිෂ්ඨතු යූයඤ්ච කෘතඥා භවත|
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය වාක්‍යං සර්ව්වවිධඥානාය සම්පූර්ණරූපේණ යුෂ්මදන්තරේ නිවමතු, යූයඤ්ච ගීතෛ ර්ගානෛඃ පාරමාර්ථිකසඞ්කීර්ත්තනෛශ්ච පරස්පරම් ආදිශත ප්‍රබෝධයත ච, අනුගෘහීතත්වාත් ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය ස්වමනෝභි ර්ගායත ච|
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 වාචා කර්ම්මණා වා යද් යත් කුරුත තත් සර්ව්වං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝ ර්නාම්නා කුරුත තේන පිතරම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදත ච|
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 හේ යෝෂිතඃ, යූයං ස්වාමිනාං වශ්‍යා භවත යතස්තදේව ප්‍රභවේ රෝචතේ|
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 හේ ස්වාමිනඃ, යූයං භාර‍්‍ය්‍යාසු ප්‍රීයධ්වං තාඃ ප්‍රති පරුෂාලාපං මා කුරුධ්වං|
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 හේ බාලාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂයේ පිත්‍රෝරාඥාග්‍රාහිණෝ භවත යතස්තදේව ප්‍රභෝඃ සන්තෝෂජනකං|
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 හේ පිතරඃ, යුෂ්මාකං සන්තානා යත් කාතරා න භවේයුස්තදර්ථං තාන් ප්‍රති මා රෝෂයත|
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 හේ දාසාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂය ඓහිකප්‍රභූනාම් ආඥාග්‍රාහිණෝ භවත දෘෂ්ටිගෝචරීයසේවයා මානවේභ්‍යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු සරලාන්තඃකරණෛඃ ප්‍රභෝ ර්භාीත්‍යා කාර‍්‍ය්‍යං කුරුධ්වං|
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 යච්ච කුරුධ්වේ තත් මානුෂමනුද්දිශ්‍ය ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය ප්‍රඵුල්ලමනසා කුරුධ්වං,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 යතෝ වයං ප්‍රභුතඃ ස්වර්ගාධිකාරරූපං ඵලං ලප්ස්‍යාමහ ඉති යූයං ජානීථ යස්මාද් යූයං ප්‍රභෝඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසා භවථ|
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 කින්තු යඃ කශ්චිද් අනුචිතං කර්ම්ම කරෝති ස තස්‍යානුචිතකර්ම්මණඃ ඵලං ලප්ස්‍යතේ තත්‍ර කෝ(අ)පි පක්‍ෂපාතෝ න භවිෂ්‍යති|
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.