Colossenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 යදි යූයං ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් උත්ථාපිතා අභවත තර්හි යස්මින් ස්ථානේ ඛ්රීෂ්ට ඊශ්වරස්ය දක්ෂිණපාර්ශ්වේ උපවිෂ්ට ආස්තේ තස්යෝර්ද්ධ්වස්ථානස්ය විෂයාන් චේෂ්ටධ්වං|
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 පාර්ථිවවිෂයේෂු න යතමානා ඌර්ද්ධ්වස්ථවිෂයේෂු යතධ්වං|
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 යතෝ යූයං මෘතවන්තෝ යුෂ්මාකං ජීවිතඤ්ච ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් ඊශ්වරේ ගුප්තම් අස්ති|
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 අස්මාකං ජීවනස්වරූපඃ ඛ්රීෂ්ටෝ යදා ප්රකාශිෂ්යතේ තදා තේන සාර්ද්ධං යූයමපි විභවේන ප්රකාශිෂ්යධ්වේ|
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 අතෝ වේශ්යාගමනම් අශුචික්රියා රාගඃ කුත්සිතාභිලාෂෝ දේවපූජාතුල්යෝ ලෝභශ්චෛතානි ර්පාिථවපුරුෂස්යාඞ්ගානි යුෂ්මාභි ර්නිහන්යන්තාං|
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 යත ඒතේභ්යඃ කර්ම්මභ්ය ආඥාලඞ්ඝිනෝ ලෝකාන් ප්රතීශ්වරස්ය ක්රෝධෝ වර්ත්තතේ|
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 පූර්ව්වං යදා යූයං තාන්යුපාජීවත තදා යූයමපි තාන්යේවාචරත;
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 කින්ත්විදානීං ක්රෝධෝ රෝෂෝ ජිහිංසිෂා දුර්මුඛතා වදනනිර්ගතකදාලපශ්චෛතානි සර්ව්වාණි දූරීකුරුධ්වං|
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 යූයං පරස්පරං මෘෂාකථාං න වදත යතෝ යූයං ස්වකර්ම්මසහිතං පුරාතනපුරුෂං ත්යක්තවන්තඃ
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ස්වස්රෂ්ටුඃ ප්රතිමූර්ත්යා තත්ත්වඥානාය නූතනීකෘතං නවීනපුරුෂං පරිහිතවන්තශ්ච|
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 තේන ච යිහූදිභින්නජාතීයයෝශ්ඡින්නත්වගච්ඡින්නත්වචෝ ර්ම්ලේච්ඡස්කුථීයයෝ ර්දාසමුක්තයෝශ්ච කෝ(අ)පි විශේෂෝ නාස්ති කින්තු සර්ව්වේෂු සර්ව්වඃ ඛ්රීෂ්ට ඒවාස්තේ|
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 අතඒව යූයම් ඊශ්වරස්ය මනෝභිලෂිතාඃ පවිත්රාඃ ප්රියාශ්ච ලෝකා ඉව ස්නේහයුක්තාම් අනුකම්පාං හිතෛෂිතාං නම්රතාං තිතික්ෂාං සහිෂ්ණුතාඤ්ච පරිධද්ධ්වං|
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 යූයම් ඒකෛකස්යාචරණං සහධ්වං යේන ච යස්ය කිමප්යපරාධ්යතේ තස්ය තං දෝෂං ස ක්ෂමතාං, ඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මාකං දෝෂාන් යද්වද් ක්ෂමිතවාන් යූයමපි තද්වත් කුරුධ්වං|
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 විශේෂතඃ සිද්ධිජනකේන ප්රේමබන්ධනේන බද්ධා භවත|
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 යස්යාඃ ප්රාප්තයේ යූයම් ඒකස්මින් ශරීරේ සමාහූතා අභවත සේශ්වරීයා ශාන්ති ර්යුෂ්මාකං මනාංස්යධිතිෂ්ඨතු යූයඤ්ච කෘතඥා භවත|
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ඛ්රීෂ්ටස්ය වාක්යං සර්ව්වවිධඥානාය සම්පූර්ණරූපේණ යුෂ්මදන්තරේ නිවමතු, යූයඤ්ච ගීතෛ ර්ගානෛඃ පාරමාර්ථිකසඞ්කීර්ත්තනෛශ්ච පරස්පරම් ආදිශත ප්රබෝධයත ච, අනුගෘහීතත්වාත් ප්රභුම් උද්දිශ්ය ස්වමනෝභි ර්ගායත ච|
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 වාචා කර්ම්මණා වා යද් යත් කුරුත තත් සර්ව්වං ප්රභෝ ර්යීශෝ ර්නාම්නා කුරුත තේන පිතරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදත ච|
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 හේ යෝෂිතඃ, යූයං ස්වාමිනාං වශ්යා භවත යතස්තදේව ප්රභවේ රෝචතේ|
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 හේ ස්වාමිනඃ, යූයං භාර්ය්යාසු ප්රීයධ්වං තාඃ ප්රති පරුෂාලාපං මා කුරුධ්වං|
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 හේ බාලාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂයේ පිත්රෝරාඥාග්රාහිණෝ භවත යතස්තදේව ප්රභෝඃ සන්තෝෂජනකං|
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 හේ පිතරඃ, යුෂ්මාකං සන්තානා යත් කාතරා න භවේයුස්තදර්ථං තාන් ප්රති මා රෝෂයත|
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 හේ දාසාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂය ඓහිකප්රභූනාම් ආඥාග්රාහිණෝ භවත දෘෂ්ටිගෝචරීයසේවයා මානවේභ්යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු සරලාන්තඃකරණෛඃ ප්රභෝ ර්භාीත්යා කාර්ය්යං කුරුධ්වං|
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 යච්ච කුරුධ්වේ තත් මානුෂමනුද්දිශ්ය ප්රභුම් උද්දිශ්ය ප්රඵුල්ලමනසා කුරුධ්වං,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 යතෝ වයං ප්රභුතඃ ස්වර්ගාධිකාරරූපං ඵලං ලප්ස්යාමහ ඉති යූයං ජානීථ යස්මාද් යූයං ප්රභෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය දාසා භවථ|
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 කින්තු යඃ කශ්චිද් අනුචිතං කර්ම්ම කරෝති ස තස්යානුචිතකර්ම්මණඃ ඵලං ලප්ස්යතේ තත්ර කෝ(අ)පි පක්ෂපාතෝ න භවිෂ්යති|
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.