Colossenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 යදි යූයං ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් උත්ථාපිතා අභවත තර්හි යස්මින් ස්ථානේ ඛ්රීෂ්ට ඊශ්වරස්ය දක්ෂිණපාර්ශ්වේ උපවිෂ්ට ආස්තේ තස්යෝර්ද්ධ්වස්ථානස්ය විෂයාන් චේෂ්ටධ්වං|
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 පාර්ථිවවිෂයේෂු න යතමානා ඌර්ද්ධ්වස්ථවිෂයේෂු යතධ්වං|
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 යතෝ යූයං මෘතවන්තෝ යුෂ්මාකං ජීවිතඤ්ච ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් ඊශ්වරේ ගුප්තම් අස්ති|
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 අස්මාකං ජීවනස්වරූපඃ ඛ්රීෂ්ටෝ යදා ප්රකාශිෂ්යතේ තදා තේන සාර්ද්ධං යූයමපි විභවේන ප්රකාශිෂ්යධ්වේ|
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 අතෝ වේශ්යාගමනම් අශුචික්රියා රාගඃ කුත්සිතාභිලාෂෝ දේවපූජාතුල්යෝ ලෝභශ්චෛතානි ර්පාिථවපුරුෂස්යාඞ්ගානි යුෂ්මාභි ර්නිහන්යන්තාං|
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 යත ඒතේභ්යඃ කර්ම්මභ්ය ආඥාලඞ්ඝිනෝ ලෝකාන් ප්රතීශ්වරස්ය ක්රෝධෝ වර්ත්තතේ|
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 පූර්ව්වං යදා යූයං තාන්යුපාජීවත තදා යූයමපි තාන්යේවාචරත;
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 කින්ත්විදානීං ක්රෝධෝ රෝෂෝ ජිහිංසිෂා දුර්මුඛතා වදනනිර්ගතකදාලපශ්චෛතානි සර්ව්වාණි දූරීකුරුධ්වං|
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 යූයං පරස්පරං මෘෂාකථාං න වදත යතෝ යූයං ස්වකර්ම්මසහිතං පුරාතනපුරුෂං ත්යක්තවන්තඃ
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ස්වස්රෂ්ටුඃ ප්රතිමූර්ත්යා තත්ත්වඥානාය නූතනීකෘතං නවීනපුරුෂං පරිහිතවන්තශ්ච|
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 තේන ච යිහූදිභින්නජාතීයයෝශ්ඡින්නත්වගච්ඡින්නත්වචෝ ර්ම්ලේච්ඡස්කුථීයයෝ ර්දාසමුක්තයෝශ්ච කෝ(අ)පි විශේෂෝ නාස්ති කින්තු සර්ව්වේෂු සර්ව්වඃ ඛ්රීෂ්ට ඒවාස්තේ|
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 අතඒව යූයම් ඊශ්වරස්ය මනෝභිලෂිතාඃ පවිත්රාඃ ප්රියාශ්ච ලෝකා ඉව ස්නේහයුක්තාම් අනුකම්පාං හිතෛෂිතාං නම්රතාං තිතික්ෂාං සහිෂ්ණුතාඤ්ච පරිධද්ධ්වං|
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 යූයම් ඒකෛකස්යාචරණං සහධ්වං යේන ච යස්ය කිමප්යපරාධ්යතේ තස්ය තං දෝෂං ස ක්ෂමතාං, ඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මාකං දෝෂාන් යද්වද් ක්ෂමිතවාන් යූයමපි තද්වත් කුරුධ්වං|
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 විශේෂතඃ සිද්ධිජනකේන ප්රේමබන්ධනේන බද්ධා භවත|
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 යස්යාඃ ප්රාප්තයේ යූයම් ඒකස්මින් ශරීරේ සමාහූතා අභවත සේශ්වරීයා ශාන්ති ර්යුෂ්මාකං මනාංස්යධිතිෂ්ඨතු යූයඤ්ච කෘතඥා භවත|
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 ඛ්රීෂ්ටස්ය වාක්යං සර්ව්වවිධඥානාය සම්පූර්ණරූපේණ යුෂ්මදන්තරේ නිවමතු, යූයඤ්ච ගීතෛ ර්ගානෛඃ පාරමාර්ථිකසඞ්කීර්ත්තනෛශ්ච පරස්පරම් ආදිශත ප්රබෝධයත ච, අනුගෘහීතත්වාත් ප්රභුම් උද්දිශ්ය ස්වමනෝභි ර්ගායත ච|
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 වාචා කර්ම්මණා වා යද් යත් කුරුත තත් සර්ව්වං ප්රභෝ ර්යීශෝ ර්නාම්නා කුරුත තේන පිතරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදත ච|
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 හේ යෝෂිතඃ, යූයං ස්වාමිනාං වශ්යා භවත යතස්තදේව ප්රභවේ රෝචතේ|
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 හේ ස්වාමිනඃ, යූයං භාර්ය්යාසු ප්රීයධ්වං තාඃ ප්රති පරුෂාලාපං මා කුරුධ්වං|
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 හේ බාලාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂයේ පිත්රෝරාඥාග්රාහිණෝ භවත යතස්තදේව ප්රභෝඃ සන්තෝෂජනකං|
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 හේ පිතරඃ, යුෂ්මාකං සන්තානා යත් කාතරා න භවේයුස්තදර්ථං තාන් ප්රති මා රෝෂයත|
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 හේ දාසාඃ, යූයං සර්ව්වවිෂය ඓහිකප්රභූනාම් ආඥාග්රාහිණෝ භවත දෘෂ්ටිගෝචරීයසේවයා මානවේභ්යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු සරලාන්තඃකරණෛඃ ප්රභෝ ර්භාीත්යා කාර්ය්යං කුරුධ්වං|
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 යච්ච කුරුධ්වේ තත් මානුෂමනුද්දිශ්ය ප්රභුම් උද්දිශ්ය ප්රඵුල්ලමනසා කුරුධ්වං,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 යතෝ වයං ප්රභුතඃ ස්වර්ගාධිකාරරූපං ඵලං ලප්ස්යාමහ ඉති යූයං ජානීථ යස්මාද් යූයං ප්රභෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය දාසා භවථ|
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 කින්තු යඃ කශ්චිද් අනුචිතං කර්ම්ම කරෝති ස තස්යානුචිතකර්ම්මණඃ ඵලං ලප්ස්යතේ තත්ර කෝ(අ)පි පක්ෂපාතෝ න භවිෂ්යති|
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.