Apocalipse 7

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 අනන්තරං චත්වාරෝ දිව්‍යදූතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ පෘථිව්‍යාශ්චතුර්ෂු කෝණේෂු තිෂ්ඨනතඃ පෘථිව්‍යාං සමුද්‍රේ වෘක්‍ෂේෂු ච වායු ර‍්‍යථා න වහේත් තථා පෘථිව්‍යාශ්චතුරෝ වායූන් ධාරයන්ති|
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යෝදයස්ථානාද් උද්‍යන් අපර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ(අ)මරේශ්වරස්‍ය මුද්‍රාං ධාරයති, යේෂු චර්තුෂු දූතේෂු පෘථිවීසමුද්‍රයෝ ර්හිංසනස්‍ය භාරෝ දත්තස්තාන් ස උච්චෛරිදං අවදත්|
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ඊශ්වරස්‍ය දාසා යාවද් අස්මාභි ර්භාලේෂු මුද්‍රයාඞ්කිතා න භවිෂ්‍යන්ති තාවත් පෘථිවී සමුද්‍රෝ තරවශ්ච යුෂ්මාභි ර්න හිංස්‍යන්තාං|
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 තතඃ පරං මුද්‍රාඞ්කිතලෝකානාං සංඛ්‍යා මයාශ්‍රාවි| ඉස්‍රායේලඃ සර්ව්වවංශාीයාශ්චතුශ්චත්වාරිංශත්සහස්‍රාධිකලක්‍ෂලෝකා මුද්‍රයාඞ්කිතා අභවන්,
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 අර්ථතෝ යිහූදාවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි රූබේණවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ගාදවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ආශේරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි නප්තාලිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි මිනශිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ශිමියෝනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ලේවිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ඉෂාඛරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 සිබූලූනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි යූෂඵවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි බින්‍යාමීනවංශේ ච ද්වාදශසහස්‍රාණි ලෝකා මුද්‍රාඞ්කිතාඃ|
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 තතඃ පරං සර්ව්වජාතීයානාං සර්ව්වවංශීයානාං සර්ව්වදේශීයානාං සර්ව්වභාෂාවාදිනාඤ්ච මහාලෝකාරණ්‍යං මයා දෘෂ්ටං, තාන් ගණයිතුං කේනාපි න ශක්‍යං, තේ ච ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතාඃ සන්තඃ කරෛශ්ච තාලවෘන්තානි වහන්තඃ සිංහාසනස්‍ය මේෂශාවකස්‍ය චාන්තිකේ තිෂ්ඨන්ති,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 උච්චෛඃස්වරෛරිදං කථයන්ති ච, සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්‍ය පරමේශස්‍ය නඃ ස්තවඃ| ස්තවශ්ච මේෂවත්සස්‍ය සම්භූයාත් ත්‍රාණකාරණාත්|
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 තතඃ සර්ව්වේ දූතාඃ සිංහාසනස්‍ය ප්‍රාචීනවර්ගස්‍ය ප්‍රාණිචතුෂ්ටයස්‍ය ච පරිතස්තිෂ්ඨන්තඃ සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ න්‍යූබ්ජීභූයේශ්වරං ප්‍රණම්‍ය වදන්ති,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 තථාස්තු ධන්‍යවාදශ්ච තේජෝ ඥානං ප්‍රශංසනං| ශෞර‍්‍ය්‍යං පරාක්‍රමශ්චාපි ශක්තිශ්ච සර්ව්වමේව තත්| වර්ත්තතාමීශ්වරේ(අ)ස්මාකං නිත්‍යං නිත්‍යං තථාස්ත්විති|
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 තතඃ පරං තේෂාං ප්‍රාචීනානාම් ඒකෝ ජනෝ මාං සම්භාෂ්‍ය ජගාද ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතා ඉමේ කේ? කුතෝ වාගතාඃ?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 තතෝ මයෝක්තං හේ මහේච්ඡ භවානේව තත් ජානාති| තේන කථිතං, ඉමේ මහාක්ලේශමධ්‍යාද් ආගත්‍ය මේेෂශාවකස්‍ය රුධිරේණ ස්වීයපරිච්ඡදාන් ප්‍රක්‍ෂාලිතවන්තඃ ශුක්ලීකෘතවන්තශ්ච|
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 තත්කාරණාත් ත ඊශ්වරස්‍ය සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්තෝ දිවාරාත්‍රං තස්‍ය මන්දිරේ තං සේවන්තේ සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනශ්ච තාන් අධිස්ථාස්‍යති|
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 තේෂාං ක්‍ෂුධා පිපාසා වා පුන ර්න භවිෂ්‍යති රෞද්‍රං කෝප්‍යුත්තාපෝ වා තේෂු න නිපතිෂ්‍යති,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 යතඃ සිංහාසනාධිෂ්ඨානකාරී මේෂශාවකස්තාන් චාරයිෂ්‍යති, අමෘතතෝයානාං ප්‍රස්‍රවණානාං සන්නිධිං තාන් ගමයිෂ්‍යති ච, ඊශ්වරෝ(අ)පි තේෂාං නයනභ්‍යඃ සර්ව්වමශ්‍රු ප්‍රමාර්ක්‍ෂ්‍යති|
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.