Apocalipse 7

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 අනන්තරං චත්වාරෝ දිව්‍යදූතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ පෘථිව්‍යාශ්චතුර්ෂු කෝණේෂු තිෂ්ඨනතඃ පෘථිව්‍යාං සමුද්‍රේ වෘක්‍ෂේෂු ච වායු ර‍්‍යථා න වහේත් තථා පෘථිව්‍යාශ්චතුරෝ වායූන් ධාරයන්ති|
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යෝදයස්ථානාද් උද්‍යන් අපර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ(අ)මරේශ්වරස්‍ය මුද්‍රාං ධාරයති, යේෂු චර්තුෂු දූතේෂු පෘථිවීසමුද්‍රයෝ ර්හිංසනස්‍ය භාරෝ දත්තස්තාන් ස උච්චෛරිදං අවදත්|
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ඊශ්වරස්‍ය දාසා යාවද් අස්මාභි ර්භාලේෂු මුද්‍රයාඞ්කිතා න භවිෂ්‍යන්ති තාවත් පෘථිවී සමුද්‍රෝ තරවශ්ච යුෂ්මාභි ර්න හිංස්‍යන්තාං|
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 තතඃ පරං මුද්‍රාඞ්කිතලෝකානාං සංඛ්‍යා මයාශ්‍රාවි| ඉස්‍රායේලඃ සර්ව්වවංශාीයාශ්චතුශ්චත්වාරිංශත්සහස්‍රාධිකලක්‍ෂලෝකා මුද්‍රයාඞ්කිතා අභවන්,
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 අර්ථතෝ යිහූදාවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි රූබේණවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ගාදවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
5 — ausente —
6 ආශේරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි නප්තාලිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි මිනශිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
6 — ausente —
7 ශිමියෝනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ලේවිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ඉෂාඛරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
7 — ausente —
8 සිබූලූනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි යූෂඵවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි බින්‍යාමීනවංශේ ච ද්වාදශසහස්‍රාණි ලෝකා මුද්‍රාඞ්කිතාඃ|
8 — ausente —
9 තතඃ පරං සර්ව්වජාතීයානාං සර්ව්වවංශීයානාං සර්ව්වදේශීයානාං සර්ව්වභාෂාවාදිනාඤ්ච මහාලෝකාරණ්‍යං මයා දෘෂ්ටං, තාන් ගණයිතුං කේනාපි න ශක්‍යං, තේ ච ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතාඃ සන්තඃ කරෛශ්ච තාලවෘන්තානි වහන්තඃ සිංහාසනස්‍ය මේෂශාවකස්‍ය චාන්තිකේ තිෂ්ඨන්ති,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 උච්චෛඃස්වරෛරිදං කථයන්ති ච, සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්‍ය පරමේශස්‍ය නඃ ස්තවඃ| ස්තවශ්ච මේෂවත්සස්‍ය සම්භූයාත් ත්‍රාණකාරණාත්|
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 තතඃ සර්ව්වේ දූතාඃ සිංහාසනස්‍ය ප්‍රාචීනවර්ගස්‍ය ප්‍රාණිචතුෂ්ටයස්‍ය ච පරිතස්තිෂ්ඨන්තඃ සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ න්‍යූබ්ජීභූයේශ්වරං ප්‍රණම්‍ය වදන්ති,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 තථාස්තු ධන්‍යවාදශ්ච තේජෝ ඥානං ප්‍රශංසනං| ශෞර‍්‍ය්‍යං පරාක්‍රමශ්චාපි ශක්තිශ්ච සර්ව්වමේව තත්| වර්ත්තතාමීශ්වරේ(අ)ස්මාකං නිත්‍යං නිත්‍යං තථාස්ත්විති|
12 dizendo: —
13 තතඃ පරං තේෂාං ප්‍රාචීනානාම් ඒකෝ ජනෝ මාං සම්භාෂ්‍ය ජගාද ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතා ඉමේ කේ? කුතෝ වාගතාඃ?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 තතෝ මයෝක්තං හේ මහේච්ඡ භවානේව තත් ජානාති| තේන කථිතං, ඉමේ මහාක්ලේශමධ්‍යාද් ආගත්‍ය මේेෂශාවකස්‍ය රුධිරේණ ස්වීයපරිච්ඡදාන් ප්‍රක්‍ෂාලිතවන්තඃ ශුක්ලීකෘතවන්තශ්ච|
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 තත්කාරණාත් ත ඊශ්වරස්‍ය සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්තෝ දිවාරාත්‍රං තස්‍ය මන්දිරේ තං සේවන්තේ සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනශ්ච තාන් අධිස්ථාස්‍යති|
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 තේෂාං ක්‍ෂුධා පිපාසා වා පුන ර්න භවිෂ්‍යති රෞද්‍රං කෝප්‍යුත්තාපෝ වා තේෂු න නිපතිෂ්‍යති,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 යතඃ සිංහාසනාධිෂ්ඨානකාරී මේෂශාවකස්තාන් චාරයිෂ්‍යති, අමෘතතෝයානාං ප්‍රස්‍රවණානාං සන්නිධිං තාන් ගමයිෂ්‍යති ච, ඊශ්වරෝ(අ)පි තේෂාං නයනභ්‍යඃ සර්ව්වමශ්‍රු ප්‍රමාර්ක්‍ෂ්‍යති|
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.