Apocalipse 14
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH
1 තතඃ පරං නිරීක්ෂමාණේන මයා මේෂශාවකෝ දෘෂ්ටඃ ස සියෝනපර්ව්වතස්යෝපර්ය්යතිෂ්ඨත්, අපරං යේෂාං භාලේෂු තස්ය නාම තත්පිතුශ්ච නාම ලිඛිතමාස්තේ තාදෘශාශ්චතුශ්චත්වාරිංශත්සහස්රාධිකා ලක්ෂලෝකාස්තේන සාර්ද්ධම් ආසන්|
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 අනන්තරං බහුතෝයානාං රව ඉව ගුරුතරස්තනිතස්ය ච රව ඉව ඒකෝ රවඃ ස්වර්ගාත් මයාශ්රාවි| මයා ශ්රුතඃ ස රවෝ වීණාවාදකානාං වීණාවාදනස්ය සදෘශඃ|
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 සිංහසනස්යාන්තිකේ ප්රාණිචතුෂ්ටයස්ය ප්රාචීනවර්ගස්ය චාන්තිකේ (අ)පි තේ නවීනමේකං ගීතම් අගායන් කින්තු ධරණීතඃ පරික්රීතාන් තාන් චතුශ්චත්වාරිංශත්යහස්රාධිකලක්ෂලෝකාන් විනා නාපරේණ කේනාපි තද් ගීතං ශික්ෂිතුං ශක්යතේ|
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 ඉමේ යෝෂිතාං සඞ්ගේන න කලඞ්කිතා යතස්තේ (අ)මෛථුනා මේෂශාවකෝ යත් කිමපි ස්ථානං ගච්ඡේත් තත්සර්ව්වස්මින් ස්ථානේ තම් අනුගච්ඡන්ති යතස්තේ මනුෂ්යාණාං මධ්යතඃ ප්රථමඵලානීවේශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච කෘතේ පරික්රීතාඃ|
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 තේෂාං වදනේෂු චානෘතං කිමපි න විද්යතේ යතස්තේ නිර්ද්දෝෂා ඊශ්වරසිංහාසනස්යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්ති|
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 අනන්තරම් ආකාශමධ්යේනෝඩ්ඩීයමානෝ (අ)පර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ (අ)නන්තකාලීයං සුසංවාදං ධාරයති ස ච සුසංවාදඃ සර්ව්වජාතීයාන් සර්ව්වවංශීයාන් සර්ව්වභාෂාවාදිනඃ සර්ව්වදේශීයාංශ්ච පෘථිවීනිවාසිනඃ ප්රති තේන ඝෝෂිතව්යඃ|
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 ස උච්චෛඃස්වරේණේදං ගදති යූයමීශ්වරාද් බිභීත තස්ය ස්තවං කුරුත ච යතස්තදීයවිචාරස්ය දණ්ඩ උපාතිෂ්ඨත් තස්මාද් ආකාශමණ්ඩලස්ය පෘථිව්යාඃ සමුද්රස්ය තෝයප්රස්රවණානාඤ්ච ස්රෂ්ටා යුෂ්මාභිඃ ප්රණම්යතාං|
7 Ele disse com voz forte: —
8 තත්පශ්චාද් ද්විතීය ඒකෝ දූත උපස්ථායාවදත් පතිතා පතිතා සා මහාබාබිල් යා සර්ව්වජාතීයාන් ස්වකීයං ව්යභිචාරරූපං ක්රෝධමදම් අපායයත්|
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 තත්පශ්චාද් තෘතීයෝ දූත උපස්ථායෝච්චෛරවදත්, යඃ කශ්චිත තං ශශුං තස්ය ප්රතිමාඤ්ච ප්රණමති ස්වභාලේ ස්වකරේ වා කලඞ්කං ගෘහ්ලාති ච
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 සෝ (අ)පීශ්වරස්ය ක්රෝධපාත්රේ ස්ථිතම් අමිශ්රිතං මදත් අර්ථත ඊශ්වරස්ය ක්රෝධමදං පාස්යති පවිත්රදූතානාං මේෂශාවකස්ය ච සාක්ෂාද් වහ්නිගන්ධකයෝ ර්යාතනාං ලප්ස්යතේ ච|
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 තේෂාං යාතනායා ධූමෝ (අ)නන්තකාලං යාවද් උද්ගමිෂ්යති යේ ච පශුං තස්ය ප්රතිමාඤ්ච පූජයන්ති තස්ය නාම්නෝ (අ)ඞ්කං වා ගෘහ්ලන්ති තේ දිවානිශං කඤ්චන විරාමං න ප්රාප්ස්යන්ති|
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 යේ මානවා ඊශ්වරස්යාඥා යීශෞ විශ්වාසඤ්ච පාලයන්ති තේෂාං පවිත්රලෝකානාං සහිෂ්ණුතයාත්ර ප්රකාශිතව්යං|
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 අපරං ස්වර්ගාත් මයා සහ සම්භාෂමාණ ඒකෝ රවෝ මයාශ්රාවි තේනෝක්තං ත්වං ලිඛ, ඉදානීමාරභ්ය යේ ප්රභෞ ම්රියන්තේ තේ මෘතා ධන්යා ඉති; ආත්මා භාෂතේ සත්යං ස්වශ්රමේභ්යස්තෛ ර්විරාමඃ ප්රාප්තව්යඃ තේෂාං කර්ම්මාණි ච තාන් අනුගච්ඡන්ති|
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 තදනන්තරං නිරීක්ෂමාණේන මයා ශ්වේතවර්ණ ඒකෝ මේඝෝ දෘෂ්ටස්තන්මේඝාරූඪෝ ජනෝ මානවපුත්රාකෘතිරස්ති තස්ය ශිරසි සුවර්ණකිරීටං කරේ ච තීක්ෂ්ණං දාත්රං තිෂ්ඨති|
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 තතඃ පරම් අන්ය ඒකෝ දූතෝ මන්දිරාත් නිර්ගත්යෝච්චෛඃස්වරේණ තං මේඝාරූඪං සම්භාෂ්යාවදත් ත්වයා දාත්රං ප්රසාර්ය්ය ශස්යච්ඡේදනං ක්රියතාං ශස්යච්ඡේදනස්ය සමය උපස්ථිතෝ යතෝ මේදින්යාඃ ශස්යානි පරිපක්කානි|
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 තතස්තේන මේඝාරූඪේන පෘථිව්යාං දාත්රං ප්රසාර්ය්ය පෘථිව්යාඃ ශස්යච්ඡේදනං කෘතං|
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 අනන්තරම් අපර ඒකෝ දූතඃ ස්වර්ගස්ථමන්දිරාත් නිර්ගතඃ සෝ (අ)පි තීක්ෂ්ණං දාත්රං ධාරයති|
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 අපරම් අන්ය ඒකෝ දූතෝ වේදිතෝ නිර්ගතඃ ස වහ්නේරධිපතිඃ ස උච්චෛඃස්වරේණ තං තීක්ෂ්ණදාත්රධාරිණං සම්භාෂ්යාවදත් ත්වයා ස්වං තීක්ෂ්ණං දාත්රං ප්රසාර්ය්ය මේදින්යා ද්රාක්ෂාගුච්ඡච්ඡේදනං ක්රියතාං යතස්තත්ඵලානි පරිණතානි|
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 තතඃ ස දූතඃ පෘථිව්යාං ස්වදාත්රං ප්රසාර්ය්ය පෘථිව්යා ද්රාක්ෂාඵලච්ඡේදනම් අකරෝත් තත්ඵලානි චේශ්වරස්ය ක්රෝධස්වරූපස්ය මහාකුණ්ඩස්ය මධ්යං නිරක්ෂිපත්|
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 තත්කුණ්ඩස්ථඵලානි ච බහි ර්මර්ද්දිතානි තතඃ කුණ්ඩමධ්යාත් නිර්ගතං රක්තං ක්රෝශශතපර්ය්යන්තම් අශ්වානාං ඛලීනාන් යාවද් ව්යාප්නෝත්|
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.