Apocalipse 13

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 තතඃ පරමහං සාගරීයසිකතායාං තිෂ්ඨන් සාගරාද් උද්ගච්ඡන්තම් ඒකං පශුං දෘෂ්ටවාන් තස්‍ය දශ ශෘඞ්ගාණි සප්ත ශිරාංසි ච දශ ශෘඞ්ගේෂු දශ කිරීටානි ශිරඃසු චේශ්වරනින්දාසූචකානි නාමානි විද්‍යන්තේ|
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 මයා දෘෂ්ටඃ ස පශුශ්චිත්‍රව්‍යාඝ්‍රසදෘශඃ කින්තු තස්‍ය චරණෞ භල්ලූකස්‍යේව වදනඤ්ච සිංහවදනමිව| නාගනේ තස්මෛ ස්වීයපරාක්‍රමඃ ස්වීයං සිංහාසනං මහාධිපත්‍යඤ්චාදායි|
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 මයි නිරීක්‍ෂමාණේ තස්‍ය ශිරසාම් ඒකම් අන්තකාඝාතේන ඡේදිතමිවාදෘශ්‍යත, කින්තු තස්‍යාන්තකක්‍ෂතස්‍ය ප්‍රතීකාරෝ (අ)ක්‍රියත තතඃ කෘත්ස්නෝ නරලෝකස්තං පශුමධි චමත්කාරං ගතඃ,
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 යශ්ච නාගස්තස්මෛ පශවේ සාමර්ථ්‍යං දත්තවාන් සර්ව්වේ තං ප්‍රාණමන් පශුමපි ප්‍රණමන්තෝ (අ)කථයන්, කෝ විද්‍යතේ පශෝස්තුල්‍යස්තේන කෝ යෝද්ධුමර්හති|
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 අනන්තරං තස්මෛ දර්පවාක්‍යේශ්වරනින්දාවාදි වදනං ද්විචත්වාරිංශන්මාසාන් යාවද් අවස්ථිතේඃ සාමර්ථ්‍යඤ්චාදායි|
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 තතඃ ස ඊශ්වරනින්දනාර්ථං මුඛං ව්‍යාදාය තස්‍ය නාම තස්‍යාවාසං ස්වර්ගනිවාසිනශ්ච නින්දිතුම් ආරභත|
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 අපරං ධාර්ම්මිකෛඃ සහ යෝධනස්‍ය තේෂාං පරාජයස්‍ය චානුමතිඃ සර්ව්වජාතීයානාං සර්ව්වවංශීයානාං සර්ව්වභාෂාවාදිනාං සර්ව්වදේශීයානාඤ්චාධිපත්‍යමපි තස්මා අදායි|
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 තතෝ ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලාත් ඡේදිතස්‍ය මේෂවත්සස්‍ය ජීවනපුස්තකේ යාවතාං නාමානි ලිඛිතානි න විද්‍යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනඃ සර්ව්වේ තං පශුං ප්‍රණංස්‍යන්ති|
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස ශෘණෝතු|
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 යෝ ජනෝ (අ)පරාන් වන්දීකෘත්‍ය නයති ස ස්වයං වන්දීභූය ස්ථානාන්තරං ගමිෂ්‍යති, යශ්ච ඛඞ්ගේන හන්ති ස ස්වයං ඛඞ්ගේන ඝානිෂ්‍යතේ| අත්‍ර පවිත්‍රලෝකානාං සහිෂ්ණුතයා විශ්වාසේන ච ප්‍රකාශිතව්‍යං|
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 අනන්තරං පෘථිවීත උද්ගච්ඡන් අපර ඒකඃ පශු ර්මයා දෘෂ්ටඃ ස මේෂශාවකවත් ශෘඞ්ගද්වයවිශිෂ්ට ආසීත් නාගවච්චාභාෂත|
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 ස ප්‍රථමපශෝරන්තිකේ තස්‍ය සර්ව්වං පරාක්‍රමං ව්‍යවහරති විශේෂතෝ යස්‍ය ප්‍රථමපශෝරන්තිකක්‍ෂතං ප්‍රතීකාරං ගතං තස්‍ය පූජාං පෘථිවීං තන්නිවාසිනශ්ච කාරයති|
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 අපරං මානවානාං සාක්‍ෂාද් ආකාශතෝ භුවි වහ්නිවර්ෂණාදීනි මහාචිත්‍රාණි කරෝති|
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 තස්‍ය පශෝඃ සාක්‍ෂාද් යේෂාං චිත්‍රකර්ම්මණාං සාධනාය සාමර්ථ්‍යං තස්මෛ දත්තං තෛඃ ස පෘථිවීනිවාසිනෝ භ්‍රාමයති, විශේෂතෝ යඃ පශුඃ ඛඞ්ගේන ක්‍ෂතයුක්තෝ භූත්වාප්‍යජීවත් තස්‍ය ප්‍රතිමානිර්ම්මාණං පෘථිවීනිවාසින ආදිශති|
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 අපරං තස්‍ය පශෝඃ ප්‍රතිමා යථා භාෂතේ යාවන්තශ්ච මානවාස්තාං පශුප්‍රතිමාං න පූජයන්ති තේ යථා හන්‍යන්තේ තථා පශුප්‍රතිමායාඃ ප්‍රාණප්‍රතිෂ්ඨාර්ථං සාමර්ථ්‍යං තස්මා අදායි|
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 අපරං ක්‍ෂුද්‍රමහද්ධනිදරිද්‍රමුක්තදාසාන් සර්ව්වාන් දක්‍ෂිණකරේ භාලේ වා කලඞ්කං ග්‍රාහයති|
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 තස්මාද් යේ තං කලඞ්කමර්ථතඃ පශෝ ර්නාම තස්‍ය නාම්නඃ සංඛ්‍යාඞ්කං වා ධාරයන්ති තාන් විනා පරේණ කේනාපි ක්‍රයවික්‍රයේ කර්ත්තුං න ශක්‍යේතේ|
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 අත්‍ර ඥානේන ප්‍රකාශිතව්‍යං| යෝ බුද්ධිවිශිෂ්ටඃ ස පශෝඃ සංඛ්‍යාං ගණයතු යතඃ සා මානවස්‍ය සංඛ්‍යා භවති| සා ච සංඛ්‍යා ෂට්ෂෂ්ට්‍යධිකෂට්ශතානි|
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.