Apocalipse 11

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 අනන්තරං පරිමාණදණ්ඩවද් ඒකෝ නලෝ මහ්‍යමදායි, ස ච දූත උපතිෂ්ඨන් මාම් අවදත්, උත්ථායේශ්වරස්‍ය මන්දිරං වේදීං තත්‍රත්‍යසේවකාංශ්ච මිමීෂ්ව|
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 කින්තු මන්දිරස්‍ය බහිඃප්‍රාඞ්ගණං ත්‍යජ න මිමීෂ්ව යතස්තද් අන්‍යජාතීයේභ්‍යෝ දත්තං, පවිත්‍රං නගරඤ්ච ද්විචත්වාරිංශන්මාසාන් යාවත් තේෂාං චරණෛ ර්මර්ද්දිෂ්‍යතේ|
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 පශ්චාත් මම ද්වාභ්‍යාං සාක්‍ෂිභ්‍යාං මයා සාමර්ථ්‍යං දායිෂ්‍යතේ තාවුෂ්ට්‍රලෝමජවස්ත්‍රපරිහිතෞ ෂෂ්ඨ්‍යධිකද්විශතාධිකසහස්‍රදිනානි යාවද් භවිෂ්‍යද්වාක්‍යානි වදිෂ්‍යතඃ|
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 තාවේව ජගදීශ්වරස්‍යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්තෞ ජිතවෘක්‍ෂෞ දීපවෘක්‍ෂෞ ච|
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 යදි කේචිත් තෞ හිංසිතුං චේෂ්ටන්තේ තර්හි තයෝ ර්වදනාභ්‍යාම් අග්නි ර්නිර්ගත්‍ය තයෝඃ ශත්‍රූන් භස්මීකරිෂ්‍යති| යඃ කශ්චිත් තෞ හිංසිතුං චේෂ්ටතේ තේනෛවමේව විනෂ්ටව්‍යං|
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 තයෝ ර්භවිෂ්‍යද්වාක්‍යකථනදිනේෂු යථා වෘෂ්ටි ර්න ජායතේ තථා ගගනං රෝද්ධුං තයෝඃ සාමර්ථ්‍යම් අස්ති, අපරං තෝයානි ශෝණිතරූපාණි කර්ත්තුං නිජාභිලාෂාත් මුහුර්මුහුඃ සර්ව්වවිධදණ්ඩෛඃ පෘථිවීම් ආහන්තුඤ්ච තයෝඃ සාමර්ථ්‍යමස්ති|
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 අපරං තයෝඃ සාක්‍ෂ්‍යේ සමාප්තේ සති රසාතලාද් යේනෝත්ථිතව්‍යං ස පශුස්තාභ්‍යාං සහ යුද්ධ්වා තෞ ජේෂ්‍යති හනිෂ්‍යති ච|
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 තතස්තයෝඃ ප්‍රභුරපි යස්‍යාං මහාපුර‍්‍ය්‍යාං ක්‍රුශේ හතෝ (අ)ර්ථතෝ යස්‍යාඃ පාරමාර්ථිකනාමනී සිදෝමං මිසරශ්චේති තස්‍යා මහාපුර‍්‍ය්‍යාංඃ සන්නිවේශේ තයෝඃ කුණපේ ස්ථාස්‍යතඃ|
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 තතෝ නානාජාතීයා නානාවංශීයා නානාභාෂාවාදිනෝ නානාදේශීයාශ්ච බහවෝ මානවාඃ සාර්ද්ධදිනත්‍රයං තයෝඃ කුණපේ නිරීක්‍ෂිෂ්‍යන්තේ, තයෝඃ කුණපයෝඃ ශ්මශානේ ස්ථාපනං නානුඥාස්‍යන්ති|
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 පෘථිවීනිවාසිනශ්ච තයෝ ර්හේතෝරානන්දිෂ්‍යන්ති සුඛභෝගං කුර්ව්වන්තඃ පරස්පරං දානානි ප්‍රේෂයිෂ්‍යන්ති ච යතස්තාභ්‍යාං භවිෂ්‍යද්වාදිභ්‍යාං පෘථිවීනිවාසිනෝ යාතනාං ප්‍රාප්තාඃ|
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 තස්මාත් සාර්ද්ධදිනත්‍රයාත් පරම් ඊශ්වරාත් ජීවනදායක ආත්මනි තෞ ප්‍රවිෂ්ටේ තෞ චරණෛරුදතිෂ්ඨතාං, තේන යාවන්තස්තාවපශ්‍යන් තේ (අ)තීව ත්‍රාසයුක්තා අභවන්|
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 තතඃ පරං තෞ ස්වර්ගාද් උච්චෛරිදං කථයන්තං රවම් අශෘණුතාං යුවාං ස්ථානම් ඒතද් ආරෝහතාං තතස්තයෝඃ ශත්‍රුෂු නිරීක්‍ෂමාණේෂු තෞ මේඝේන ස්වර්ගම් ආරූඪවන්තෞ|
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 තද්දණ්ඩේ මහාභූමිකම්පේ ජාතේ පුර‍්‍ය්‍යා දශමාංශඃ පතිතඃ සප්තසහස්‍රාණි මානුෂාශ්ච තේන භූමිකම්පේන හතාඃ, අවශිෂ්ටාශ්ච භයං ගත්වා ස්වර්ගීයේශ්වරස්‍ය ප්‍රශංසාම් අකීර්ත්තයන්|
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 ද්විතීයඃ සන්තාපෝ ගතඃ පශ්‍ය තෘතීයඃ සන්තාපස්තූර්ණම් ආගච්ඡති|
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 අනන්තරං සප්තදූතේන තූර‍්‍ය්‍යාං වාදිතායාං ස්වර්ග උච්චෛඃ ස්වරෛර්වාගියං කීර්ත්තිතා, රාජත්වං ජගතෝ යද්‍යද් රාජ්‍යං තදධුනාභවත්| අස්මත්ප්‍රභෝස්තදීයාභිෂික්තස්‍ය තාරකස්‍ය ච| තේන චානන්තකාලීයං රාජත්වං ප්‍රකරිෂ්‍යතේ||
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 අපරම් ඊශ්වරස්‍යාන්තිකේ ස්වකීයසිංහාසනේෂූපවිෂ්ටාශ්චතුර්විංශතිප්‍රාචීනා භුවි න්‍යඞ්භූඛා භූත්වේශ්වරං ප්‍රණම්‍යාවදන්,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 හේ භූත වර්ත්තමානාපි භවිෂ්‍යංශ්ච පරේශ්වර| හේ සර්ව්වශක්තිමන් ස්වාමින් වයං තේ කුර්ම්මහේ ස්තවං| යත් ත්වයා ක්‍රියතේ රාජ්‍යං ගෘහීත්වා තේ මහාබලං|
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 විජාතීයේෂු කුප්‍යත්සු ප්‍රාදුර්භූතා තව ක්‍රුධා| මෘතානාමපි කාලෝ (අ)සෞ විචාරෝ භවිතා යදා| භෘත්‍යාශ්ච තව යාවන්තෝ භවිෂ්‍යද්වාදිසාධවඃ| යේ ච ක්‍ෂුද්‍රා මහාන්තෝ වා නාමතස්තේ හි බිභ්‍යති| යදා සර්ව්වේභ්‍ය ඒතේභ්‍යෝ වේතනං විතරිෂ්‍යතේ| ගන්තව්‍යශ්ච යදා නාශෝ වසුධායා විනාශකෛඃ||
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 අනන්තරම් ඊශ්වරස්‍ය ස්වර්ගස්ථමන්දිරස්‍ය ද්වාරං මුක්තං තන්මන්දිරමධ්‍යේ ච නියමමඤ්ජූෂා දෘශ්‍යාභවත්, තේන තඩිතෝ රවාඃ ස්තනිතානි භූමිකම්පෝ ගුරුතරශිලාවෘෂ්ටිශ්චෛතානි සමභවන්|
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.