1 Pedro 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 හේ යෝෂිතඃ, යූයමපි නිජස්වාමිනාං වශ්යා භවත තථා සති යදි කේචිද් වාක්යේ විශ්වාසිනෝ න සන්ති තර්හි
1 — ausente —
2 තේ විනාවාක්යං යෝෂිතාම් ආචාරේණාර්ථතස්තේෂාං ප්රත්යක්ෂේණ යුෂ්මාකං සභයසතීත්වාචාරේණාක්රෂ්ටුං ශක්ෂ්යන්තේ|
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 අපරං කේශරචනයා ස්වර්ණාලඞ්කාරධාරණෝන පරිච්ඡදපරිධානේන වා යුෂ්මාකං වාහ්යභූෂා න භවතු,
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 කින්ත්වීශ්වරස්ය සාක්ෂාද් බහුමූල්යක්ෂමාශාන්තිභාවාක්ෂයරත්නේන යුක්තෝ ගුප්ත ආන්තරිකමානව ඒව|
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 යතඃ පූර්ව්වකාලේ යාඃ පවිත්රස්ත්රිය ඊශ්වරේ ප්රත්යාශාමකුර්ව්වන් තා අපි තාදෘශීමේව භූෂාං ධාරයන්ත්යෝ නිජස්වාමිනාං වශ්යා අභවන්|
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 තථෛව සාරා ඉබ්රාහීමෝ වශ්යා සතී තං පතිමාඛ්යාතවතී යූයඤ්ච යදි සදාචාරිණ්යෝ භවථ ව්යාකුලතයා ච භීතා න භවථ තර්හි තස්යාඃ කන්යා ආධ්වේ|
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඥානතෝ දුර්බ්බලතරභාජනෛරිව යෝෂිද්භිඃ සහවාසං කුරුත, ඒකස්ය ජීවනවරස්ය සහභාගිනීභ්යතාභ්යඃ සමාදරං විතරත ච න චේද් යුෂ්මාකං ප්රාර්ථනානාං බාධා ජනිෂ්යතේ|
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 විශේෂතෝ යූයං සර්ව්ව ඒකමනසඃ පරදුඃඛෛ ර්දුඃඛිතා භ්රාතෘප්රමිණඃ කෘපාවන්තඃ ප්රීතිභාවාශ්ච භවත|
8 — ausente —
9 අනිෂ්ටස්ය පරිශෝධේනානිෂ්ටං නින්දායා වා පරිශෝධේන නින්දාං න කුර්ව්වන්ත ආශිෂං දත්ත යතෝ යූයම් ආශිරධිකාරිණෝ භවිතුමාහූතා ඉති ජානීථ|
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 අපරඤ්ච, ජීවනේ ප්රීයමාණෝ යඃ සුදිනානි දිදෘක්ෂතේ| පාපාත් ජිහ්වාං මෘෂාවාක්යාත් ස්වාධරෞ ස නිවර්ත්තයේත්|
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 ස ත්යජේද් දුෂ්ටතාමාර්ගං සත්ක්රියාඤ්ච සමාචරේත්| මෘගයාණශ්ච ශාන්තිං ස නිත්යමේවානුධාවතු|
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 ලෝචනේ පරමේශස්යෝන්මීලිතේ ධාර්ම්මිකාන් ප්රති| ප්රාර්ථනායාඃ කෘතේ තේෂාඃ තච්ඡ්රෝත්රේ සුගමේ සදා| ක්රෝධාස්යඤ්ච පරේශස්ය කදාචාරිෂු වර්ත්තතේ|
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 අපරං යදි යූයම් උත්තමස්යානුගාමිනෝ භවථ තර්හි කෝ යුෂ්මාන් හිංසිෂ්යතේ?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 යදි ච ධර්ම්මාර්ථං ක්ලිශ්යධ්වං තර්හි ධන්යා භවිෂ්යථ| තේෂාම් ආශඞ්කයා යූයං න බිභීත න විඞ්ක්ත වා|
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 මනෝභිඃ කින්තු මන්යධ්වං පවිත්රං ප්රභුමීශ්වරං| අපරඤ්ච යුෂ්මාකම් ආන්තරිකප්රත්යාශායාස්තත්ත්වං යඃ කශ්චිත් පෘච්ඡති තස්මෛ ශාන්තිභීතිභ්යාම් උත්තරං දාතුං සදා සුසජ්ජා භවත|
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 යේ ච ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මේ යුෂ්මාකං සදාචාරං දූෂයන්ති තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාමිව යුෂ්මාකම් අපවාදේන යත් ලජ්ජිතා භවේයුස්තදර්ථං යුෂ්මාකම් උත්තමඃ සංවේදෝ භවතු|
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 ඊශ්වරස්යාභිමතාද් යදි යුෂ්මාභිඃ ක්ලේශඃ සෝඪව්යස්තර්හි සදාචාරිභිඃ ක්ලේශසහනං වරං න ච කදාචාරිභිඃ|
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 යස්මාද් ඊශ්වරස්ය සන්නිධිම් අස්මාන් ආනේතුම් අධාර්ම්මිකාණාං විනිමයේන ධාර්ම්මිකඃ ඛ්රීෂ්ටෝ (අ)ප්යේකකෘත්වඃ පාපානාං දණ්ඩං භුක්තවාන්, ස ච ශරීරසම්බන්ධේ මාරිතඃ කින්ත්වාත්මනඃ සම්බන්ධේ පුන ර්ජීවිතෝ (අ)භවත්|
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 තත්සම්බන්ධේ ච ස යාත්රාං විධාය කාරාබද්ධානාම් ආත්මනාං සමීපේ වාක්යං ඝෝෂිතවාන්|
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 පුරා නෝහස්ය සමයේ යාවත් පෝතෝ නිරමීයත තාවද් ඊශ්වරස්ය දීර්ඝසහිෂ්ණුතා යදා ව්යලම්බත තදා තේ(අ)නාඥාග්රාහිණෝ(අ)භවන්| තේන පෝතෝනාල්පේ(අ)ර්ථාද් අෂ්ටාවේව ප්රාණිනස්තෝයම් උත්තීර්ණාඃ|
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 තන්නිදර්ශනඤ්චාවගාහනං (අර්ථතඃ ශාරීරිකමලිනතායා යස්ත්යාගඃ ස නහි කින්ත්වීශ්වරායෝත්තමසංවේදස්ය යා ප්රතඥා සෛව) යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය පුනරුත්ථානේනේදානීම් අස්මාන් උත්තාරයති,
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 යතඃ ස ස්වර්ගං ගත්වේශ්වරස්ය දක්ෂිණේ විද්යතේ ස්වර්ගීයදූතාඃ ශාසකා බලානි ච තස්ය වශීභූතා අභවන්|
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.