1 Pedro 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 හේ යෝෂිතඃ, යූයමපි නිජස්වාමිනාං වශ්‍යා භවත තථා සති යදි කේචිද් වාක්‍යේ විශ්වාසිනෝ න සන්ති තර්හි
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 තේ විනාවාක්‍යං යෝෂිතාම් ආචාරේණාර්ථතස්තේෂාං ප්‍රත්‍යක්‍ෂේණ යුෂ්මාකං සභයසතීත්වාචාරේණාක්‍රෂ්ටුං ශක්‍ෂ්‍යන්තේ|
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 අපරං කේශරචනයා ස්වර්ණාලඞ්කාරධාරණෝන පරිච්ඡදපරිධානේන වා යුෂ්මාකං වාහ්‍යභූෂා න භවතු,
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 කින්ත්වීශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් බහුමූල්‍යක්‍ෂමාශාන්තිභාවාක්‍ෂයරත්නේන යුක්තෝ ගුප්ත ආන්තරිකමානව ඒව|
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 යතඃ පූර්ව්වකාලේ යාඃ පවිත්‍රස්ත්‍රිය ඊශ්වරේ ප්‍රත්‍යාශාමකුර්ව්වන් තා අපි තාදෘශීමේව භූෂාං ධාරයන්ත්‍යෝ නිජස්වාමිනාං වශ්‍යා අභවන්|
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 තථෛව සාරා ඉබ්‍රාහීමෝ වශ්‍යා සතී තං පතිමාඛ්‍යාතවතී යූයඤ්ච යදි සදාචාරිණ්‍යෝ භවථ ව්‍යාකුලතයා ච භීතා න භවථ තර්හි තස්‍යාඃ කන්‍යා ආධ්වේ|
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඥානතෝ දුර්බ්බලතරභාජනෛරිව යෝෂිද්භිඃ සහවාසං කුරුත, ඒකස්‍ය ජීවනවරස්‍ය සහභාගිනීභ්‍යතාභ්‍යඃ සමාදරං විතරත ච න චේද් යුෂ්මාකං ප්‍රාර්ථනානාං බාධා ජනිෂ්‍යතේ|
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 විශේෂතෝ යූයං සර්ව්ව ඒකමනසඃ පරදුඃඛෛ ර්දුඃඛිතා භ්‍රාතෘප්‍රමිණඃ කෘපාවන්තඃ ප්‍රීතිභාවාශ්ච භවත|
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 අනිෂ්ටස්‍ය පරිශෝධේනානිෂ්ටං නින්දායා වා පරිශෝධේන නින්දාං න කුර්ව්වන්ත ආශිෂං දත්ත යතෝ යූයම් ආශිරධිකාරිණෝ භවිතුමාහූතා ඉති ජානීථ|
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 අපරඤ්ච, ජීවනේ ප්‍රීයමාණෝ යඃ සුදිනානි දිදෘක්‍ෂතේ| පාපාත් ජිහ්වාං මෘෂාවාක්‍යාත් ස්වාධරෞ ස නිවර්ත්තයේත්|
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 ස ත්‍යජේද් දුෂ්ටතාමාර්ගං සත්ක්‍රියාඤ්ච සමාචරේත්| මෘගයාණශ්ච ශාන්තිං ස නිත්‍යමේවානුධාවතු|
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 ලෝචනේ පරමේශස්‍යෝන්මීලිතේ ධාර්ම්මිකාන් ප්‍රති| ප්‍රාර්ථනායාඃ කෘතේ තේෂාඃ තච්ඡ්‍රෝත්‍රේ සුගමේ සදා| ක්‍රෝධාස්‍යඤ්ච පරේශස්‍ය කදාචාරිෂු වර්ත්තතේ|
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 අපරං යදි යූයම් උත්තමස්‍යානුගාමිනෝ භවථ තර්හි කෝ යුෂ්මාන් හිංසිෂ්‍යතේ?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 යදි ච ධර්ම්මාර්ථං ක්ලිශ්‍යධ්වං තර්හි ධන්‍යා භවිෂ්‍යථ| තේෂාම් ආශඞ්කයා යූයං න බිභීත න විඞ්ක්ත වා|
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 මනෝභිඃ කින්තු මන්‍යධ්වං පවිත්‍රං ප්‍රභුමීශ්වරං| අපරඤ්ච යුෂ්මාකම් ආන්තරිකප්‍රත්‍යාශායාස්තත්ත්වං යඃ කශ්චිත් පෘච්ඡති තස්මෛ ශාන්තිභීතිභ්‍යාම් උත්තරං දාතුං සදා සුසජ්ජා භවත|
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 යේ ච ඛ්‍රීෂ්ටධර්ම්මේ යුෂ්මාකං සදාචාරං දූෂයන්ති තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාමිව යුෂ්මාකම් අපවාදේන යත් ලජ්ජිතා භවේයුස්තදර්ථං යුෂ්මාකම් උත්තමඃ සංවේදෝ භවතු|
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 ඊශ්වරස්‍යාභිමතාද් යදි යුෂ්මාභිඃ ක්ලේශඃ සෝඪව්‍යස්තර්හි සදාචාරිභිඃ ක්ලේශසහනං වරං න ච කදාචාරිභිඃ|
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 යස්මාද් ඊශ්වරස්‍ය සන්නිධිම් අස්මාන් ආනේතුම් අධාර්ම්මිකාණාං විනිමයේන ධාර්ම්මිකඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ (අ)ප්‍යේකකෘත්වඃ පාපානාං දණ්ඩං භුක්තවාන්, ස ච ශරීරසම්බන්ධේ මාරිතඃ කින්ත්වාත්මනඃ සම්බන්ධේ පුන ර්ජීවිතෝ (අ)භවත්|
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 තත්සම්බන්ධේ ච ස යාත්‍රාං විධාය කාරාබද්ධානාම් ආත්මනාං සමීපේ වාක්‍යං ඝෝෂිතවාන්|
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 පුරා නෝහස්‍ය සමයේ යාවත් පෝතෝ නිරමීයත තාවද් ඊශ්වරස්‍ය දීර්ඝසහිෂ්ණුතා යදා ව්‍යලම්බත තදා තේ(අ)නාඥාග්‍රාහිණෝ(අ)භවන්| තේන පෝතෝනාල්පේ(අ)ර්ථාද් අෂ්ටාවේව ප්‍රාණිනස්තෝයම් උත්තීර්ණාඃ|
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 තන්නිදර්ශනඤ්චාවගාහනං (අර්ථතඃ ශාරීරිකමලිනතායා යස්ත්‍යාගඃ ස නහි කින්ත්වීශ්වරායෝත්තමසංවේදස්‍ය යා ප්‍රතඥා සෛව) යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පුනරුත්ථානේනේදානීම් අස්මාන් උත්තාරයති,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 යතඃ ස ස්වර්ගං ගත්වේශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණේ විද්‍යතේ ස්වර්ගීයදූතාඃ ශාසකා බලානි ච තස්‍ය වශීභූතා අභවන්|
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.