1 Pedro 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 හේ යෝෂිතඃ, යූයමපි නිජස්වාමිනාං වශ්‍යා භවත තථා සති යදි කේචිද් වාක්‍යේ විශ්වාසිනෝ න සන්ති තර්හි
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 තේ විනාවාක්‍යං යෝෂිතාම් ආචාරේණාර්ථතස්තේෂාං ප්‍රත්‍යක්‍ෂේණ යුෂ්මාකං සභයසතීත්වාචාරේණාක්‍රෂ්ටුං ශක්‍ෂ්‍යන්තේ|
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 අපරං කේශරචනයා ස්වර්ණාලඞ්කාරධාරණෝන පරිච්ඡදපරිධානේන වා යුෂ්මාකං වාහ්‍යභූෂා න භවතු,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 කින්ත්වීශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් බහුමූල්‍යක්‍ෂමාශාන්තිභාවාක්‍ෂයරත්නේන යුක්තෝ ගුප්ත ආන්තරිකමානව ඒව|
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 යතඃ පූර්ව්වකාලේ යාඃ පවිත්‍රස්ත්‍රිය ඊශ්වරේ ප්‍රත්‍යාශාමකුර්ව්වන් තා අපි තාදෘශීමේව භූෂාං ධාරයන්ත්‍යෝ නිජස්වාමිනාං වශ්‍යා අභවන්|
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 තථෛව සාරා ඉබ්‍රාහීමෝ වශ්‍යා සතී තං පතිමාඛ්‍යාතවතී යූයඤ්ච යදි සදාචාරිණ්‍යෝ භවථ ව්‍යාකුලතයා ච භීතා න භවථ තර්හි තස්‍යාඃ කන්‍යා ආධ්වේ|
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඥානතෝ දුර්බ්බලතරභාජනෛරිව යෝෂිද්භිඃ සහවාසං කුරුත, ඒකස්‍ය ජීවනවරස්‍ය සහභාගිනීභ්‍යතාභ්‍යඃ සමාදරං විතරත ච න චේද් යුෂ්මාකං ප්‍රාර්ථනානාං බාධා ජනිෂ්‍යතේ|
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 විශේෂතෝ යූයං සර්ව්ව ඒකමනසඃ පරදුඃඛෛ ර්දුඃඛිතා භ්‍රාතෘප්‍රමිණඃ කෘපාවන්තඃ ප්‍රීතිභාවාශ්ච භවත|
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 අනිෂ්ටස්‍ය පරිශෝධේනානිෂ්ටං නින්දායා වා පරිශෝධේන නින්දාං න කුර්ව්වන්ත ආශිෂං දත්ත යතෝ යූයම් ආශිරධිකාරිණෝ භවිතුමාහූතා ඉති ජානීථ|
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 අපරඤ්ච, ජීවනේ ප්‍රීයමාණෝ යඃ සුදිනානි දිදෘක්‍ෂතේ| පාපාත් ජිහ්වාං මෘෂාවාක්‍යාත් ස්වාධරෞ ස නිවර්ත්තයේත්|
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ස ත්‍යජේද් දුෂ්ටතාමාර්ගං සත්ක්‍රියාඤ්ච සමාචරේත්| මෘගයාණශ්ච ශාන්තිං ස නිත්‍යමේවානුධාවතු|
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 ලෝචනේ පරමේශස්‍යෝන්මීලිතේ ධාර්ම්මිකාන් ප්‍රති| ප්‍රාර්ථනායාඃ කෘතේ තේෂාඃ තච්ඡ්‍රෝත්‍රේ සුගමේ සදා| ක්‍රෝධාස්‍යඤ්ච පරේශස්‍ය කදාචාරිෂු වර්ත්තතේ|
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 අපරං යදි යූයම් උත්තමස්‍යානුගාමිනෝ භවථ තර්හි කෝ යුෂ්මාන් හිංසිෂ්‍යතේ?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 යදි ච ධර්ම්මාර්ථං ක්ලිශ්‍යධ්වං තර්හි ධන්‍යා භවිෂ්‍යථ| තේෂාම් ආශඞ්කයා යූයං න බිභීත න විඞ්ක්ත වා|
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 මනෝභිඃ කින්තු මන්‍යධ්වං පවිත්‍රං ප්‍රභුමීශ්වරං| අපරඤ්ච යුෂ්මාකම් ආන්තරිකප්‍රත්‍යාශායාස්තත්ත්වං යඃ කශ්චිත් පෘච්ඡති තස්මෛ ශාන්තිභීතිභ්‍යාම් උත්තරං දාතුං සදා සුසජ්ජා භවත|
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 යේ ච ඛ්‍රීෂ්ටධර්ම්මේ යුෂ්මාකං සදාචාරං දූෂයන්ති තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාමිව යුෂ්මාකම් අපවාදේන යත් ලජ්ජිතා භවේයුස්තදර්ථං යුෂ්මාකම් උත්තමඃ සංවේදෝ භවතු|
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 ඊශ්වරස්‍යාභිමතාද් යදි යුෂ්මාභිඃ ක්ලේශඃ සෝඪව්‍යස්තර්හි සදාචාරිභිඃ ක්ලේශසහනං වරං න ච කදාචාරිභිඃ|
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 යස්මාද් ඊශ්වරස්‍ය සන්නිධිම් අස්මාන් ආනේතුම් අධාර්ම්මිකාණාං විනිමයේන ධාර්ම්මිකඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ (අ)ප්‍යේකකෘත්වඃ පාපානාං දණ්ඩං භුක්තවාන්, ස ච ශරීරසම්බන්ධේ මාරිතඃ කින්ත්වාත්මනඃ සම්බන්ධේ පුන ර්ජීවිතෝ (අ)භවත්|
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 තත්සම්බන්ධේ ච ස යාත්‍රාං විධාය කාරාබද්ධානාම් ආත්මනාං සමීපේ වාක්‍යං ඝෝෂිතවාන්|
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 පුරා නෝහස්‍ය සමයේ යාවත් පෝතෝ නිරමීයත තාවද් ඊශ්වරස්‍ය දීර්ඝසහිෂ්ණුතා යදා ව්‍යලම්බත තදා තේ(අ)නාඥාග්‍රාහිණෝ(අ)භවන්| තේන පෝතෝනාල්පේ(අ)ර්ථාද් අෂ්ටාවේව ප්‍රාණිනස්තෝයම් උත්තීර්ණාඃ|
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 තන්නිදර්ශනඤ්චාවගාහනං (අර්ථතඃ ශාරීරිකමලිනතායා යස්ත්‍යාගඃ ස නහි කින්ත්වීශ්වරායෝත්තමසංවේදස්‍ය යා ප්‍රතඥා සෛව) යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පුනරුත්ථානේනේදානීම් අස්මාන් උත්තාරයති,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 යතඃ ස ස්වර්ගං ගත්වේශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණේ විද්‍යතේ ස්වර්ගීයදූතාඃ ශාසකා බලානි ච තස්‍ය වශීභූතා අභවන්|
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.