1 Coríntios 6

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 යුෂ්මාකමේකස්‍ය ජනස්‍යාපරේණ සහ විවාදේ ජාතේ ස පවිත්‍රලෝකෛ ර්විචාරමකාරයන් කිම් අධාර්ම්මිකලෝකෛ ර්විචාරයිතුං ප්‍රෝත්සහතේ?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ජගතෝ(අ)පි විචාරණං පවිත්‍රලෝකෛඃ කාරිෂ්‍යත ඒතද් යූයං කිං න ජානීථ? අතෝ ජගද් යදි යුෂ්මාභි ර්විචාරයිතව්‍යං තර්හි ක්‍ෂුද්‍රතමවිචාරේෂු යූයං කිමසමර්ථාඃ?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 දූතා අප්‍යස්මාභි ර්විචාරයිෂ්‍යන්ත ඉති කිං න ජානීථ? අත ඓහිකවිෂයාඃ කිම් අස්මාභි ර්න විචාරයිතව්‍යා භවේයුඃ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ඓහිකවිෂයස්‍ය විචාරේ යුෂ්මාභිඃ කර්ත්තව්‍යේ යේ ලෝකාඃ සමිතෞ ක්‍ෂුද්‍රතමාස්ත ඒව නියුජ්‍යන්තාං|
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 අහං යුෂ්මාන් ත්‍රපයිතුමිච්ඡන් වදාමි යෘෂ්මන්මධ්‍යේ කිමේකෝ(අ)පි මනුෂ්‍යස්තාදෘග් බුද්ධිමාන්නහි යෝ භ්‍රාතෘවිවාදවිචාරණේ සමර්ථඃ ස්‍යාත්?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 කිඤ්චෛකෝ භ්‍රාතා භ්‍රාත්‍රාන්‍යේන කිමවිශ්වාසිනාං විචාරකාණාං සාක්‍ෂාද් විවදතේ? යෂ්මන්මධ්‍යේ විවාදා විද්‍යන්ත ඒතදපි යුෂ්මාකං දෝෂඃ|
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 යූයං කුතෝ(අ)න්‍යායසහනං ක්‍ෂතිසහනං වා ශ්‍රේයෝ න මන්‍යධ්වේ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 කින්තු යූයමපි භ්‍රාතෘනේව ප්‍රත්‍යන්‍යායං ක්‍ෂතිඤ්ච කුරුථ කිමේතත්?
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යේ(අ)න්‍යායකාරිණාං ලෝකානාමධිකාරෝ නාස්ත්‍යේතද් යූයං කිං න ජානීථ? මා වඤ්ච්‍යධ්වං, යේ ව්‍යභිචාරිණෝ දේවාර්ච්චිනඃ පාරදාරිකාඃ ස්ත්‍රීවදාචාරිණඃ පුංමෛථුනකාරිණස්තස්කරා
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ලෝභිනෝ මද්‍යපා නින්දකා උපද්‍රාවිණෝ වා ත ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යභාගිනෝ න භවිෂ්‍යන්ති|
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 යූයඤ්චෛවංවිධා ලෝකා ආස්ත කින්තු ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝ ර්නාම්නාස්මදීශ්වරස්‍යාත්මනා ච යූයං ප්‍රක්‍ෂාලිතාඃ පාවිතාඃ සපුණ්‍යීකෘතාශ්ච|
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 මදර්ථං සර්ව්වං ද්‍රව්‍යම් අප්‍රතිෂිද්ධං කින්තු න සර්ව්වං හිතජනකං| මදර්ථං සර්ව්වමප්‍රතිෂිද්ධං තථාප්‍යහං කස්‍යාපි ද්‍රව්‍යස්‍ය වශීකෘතෝ න භවිෂ්‍යාමි|
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 උදරාය භක්‍ෂ්‍යාණි භක්‍ෂ්‍යේභ්‍යශ්චෝදරං, කින්තු භක්‍ෂ්‍යෝදරේ ඊශ්වරේණ නාශයිෂ්‍යේතේ; අපරං දේහෝ න ව්‍යභිචාරාය කින්තු ප්‍රභවේ ප්‍රභුශ්ච දේහාය|
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 යශ්චේශ්වරඃ ප්‍රභුමුත්ථාපිතවාන් ස ස්වශක්ත්‍යාස්මානප්‍යුත්ථාපයිෂ්‍යති|
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 යුෂ්මාකං යානි ශරීරාණි තානි ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාඞ්ගානීති කිං යූයං න ජානීථ? අතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යාන්‍යඞ්ගානි තානි මයාපහෘත්‍ය වේශ්‍යායා අඞ්ගානි කිං කාරිෂ්‍යන්තේ? තන්න භවතු|
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 යඃ කශ්චිද් වේශ්‍යායාම් ආසජ්‍යතේ ස තයා සහෛකදේහෝ භවති කිං යූයමේතන්න ජානීථ? යතෝ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, තෞ ද්වෞ ජනාවේකාඞ්ගෞ භවිෂ්‍යතඃ|
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 මානවා යාන්‍යන්‍යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්‍යභිචාරිණා ස්වවිග්‍රහස්‍ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්‍රියතේ|
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 මානවා යාන්‍යන්‍යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්‍යභිචාරිණා ස්වවිග්‍රහස්‍ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්‍රියතේ|
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 යුෂ්මාකං යානි වපූංසි තානි යුෂ්මදන්තඃස්ථිතස්‍යේශ්වරාල්ලබ්ධස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ මන්දිරාණි යූයඤ්ච ස්වේෂාං ස්වාමිනෝ නාධ්වේ කිමේතද් යුෂ්මාභි ර්න ඥායතේ?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 යූයං මූල්‍යේන ක්‍රීතා අතෝ වපුර්මනෝභ්‍යාම් ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ පූජ්‍යතාං යත ඊශ්වර ඒව තයෝඃ ස්වාමී|
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.