1 Coríntios 6

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 යුෂ්මාකමේකස්‍ය ජනස්‍යාපරේණ සහ විවාදේ ජාතේ ස පවිත්‍රලෝකෛ ර්විචාරමකාරයන් කිම් අධාර්ම්මිකලෝකෛ ර්විචාරයිතුං ප්‍රෝත්සහතේ?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ජගතෝ(අ)පි විචාරණං පවිත්‍රලෝකෛඃ කාරිෂ්‍යත ඒතද් යූයං කිං න ජානීථ? අතෝ ජගද් යදි යුෂ්මාභි ර්විචාරයිතව්‍යං තර්හි ක්‍ෂුද්‍රතමවිචාරේෂු යූයං කිමසමර්ථාඃ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 දූතා අප්‍යස්මාභි ර්විචාරයිෂ්‍යන්ත ඉති කිං න ජානීථ? අත ඓහිකවිෂයාඃ කිම් අස්මාභි ර්න විචාරයිතව්‍යා භවේයුඃ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ඓහිකවිෂයස්‍ය විචාරේ යුෂ්මාභිඃ කර්ත්තව්‍යේ යේ ලෝකාඃ සමිතෞ ක්‍ෂුද්‍රතමාස්ත ඒව නියුජ්‍යන්තාං|
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 අහං යුෂ්මාන් ත්‍රපයිතුමිච්ඡන් වදාමි යෘෂ්මන්මධ්‍යේ කිමේකෝ(අ)පි මනුෂ්‍යස්තාදෘග් බුද්ධිමාන්නහි යෝ භ්‍රාතෘවිවාදවිචාරණේ සමර්ථඃ ස්‍යාත්?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 කිඤ්චෛකෝ භ්‍රාතා භ්‍රාත්‍රාන්‍යේන කිමවිශ්වාසිනාං විචාරකාණාං සාක්‍ෂාද් විවදතේ? යෂ්මන්මධ්‍යේ විවාදා විද්‍යන්ත ඒතදපි යුෂ්මාකං දෝෂඃ|
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 යූයං කුතෝ(අ)න්‍යායසහනං ක්‍ෂතිසහනං වා ශ්‍රේයෝ න මන්‍යධ්වේ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 කින්තු යූයමපි භ්‍රාතෘනේව ප්‍රත්‍යන්‍යායං ක්‍ෂතිඤ්ච කුරුථ කිමේතත්?
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යේ(අ)න්‍යායකාරිණාං ලෝකානාමධිකාරෝ නාස්ත්‍යේතද් යූයං කිං න ජානීථ? මා වඤ්ච්‍යධ්වං, යේ ව්‍යභිචාරිණෝ දේවාර්ච්චිනඃ පාරදාරිකාඃ ස්ත්‍රීවදාචාරිණඃ පුංමෛථුනකාරිණස්තස්කරා
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ලෝභිනෝ මද්‍යපා නින්දකා උපද්‍රාවිණෝ වා ත ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යභාගිනෝ න භවිෂ්‍යන්ති|
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 යූයඤ්චෛවංවිධා ලෝකා ආස්ත කින්තු ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝ ර්නාම්නාස්මදීශ්වරස්‍යාත්මනා ච යූයං ප්‍රක්‍ෂාලිතාඃ පාවිතාඃ සපුණ්‍යීකෘතාශ්ච|
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 මදර්ථං සර්ව්වං ද්‍රව්‍යම් අප්‍රතිෂිද්ධං කින්තු න සර්ව්වං හිතජනකං| මදර්ථං සර්ව්වමප්‍රතිෂිද්ධං තථාප්‍යහං කස්‍යාපි ද්‍රව්‍යස්‍ය වශීකෘතෝ න භවිෂ්‍යාමි|
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 උදරාය භක්‍ෂ්‍යාණි භක්‍ෂ්‍යේභ්‍යශ්චෝදරං, කින්තු භක්‍ෂ්‍යෝදරේ ඊශ්වරේණ නාශයිෂ්‍යේතේ; අපරං දේහෝ න ව්‍යභිචාරාය කින්තු ප්‍රභවේ ප්‍රභුශ්ච දේහාය|
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 යශ්චේශ්වරඃ ප්‍රභුමුත්ථාපිතවාන් ස ස්වශක්ත්‍යාස්මානප්‍යුත්ථාපයිෂ්‍යති|
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 යුෂ්මාකං යානි ශරීරාණි තානි ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාඞ්ගානීති කිං යූයං න ජානීථ? අතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යාන්‍යඞ්ගානි තානි මයාපහෘත්‍ය වේශ්‍යායා අඞ්ගානි කිං කාරිෂ්‍යන්තේ? තන්න භවතු|
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 යඃ කශ්චිද් වේශ්‍යායාම් ආසජ්‍යතේ ස තයා සහෛකදේහෝ භවති කිං යූයමේතන්න ජානීථ? යතෝ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, තෞ ද්වෞ ජනාවේකාඞ්ගෞ භවිෂ්‍යතඃ|
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 මානවා යාන්‍යන්‍යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්‍යභිචාරිණා ස්වවිග්‍රහස්‍ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්‍රියතේ|
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 මානවා යාන්‍යන්‍යානි කලුෂාණි කුර්ව්වතේ තානි වපු ර්න සමාවිශන්ති කින්තු ව්‍යභිචාරිණා ස්වවිග්‍රහස්‍ය විරුද්ධං කල්මෂං ක්‍රියතේ|
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 යුෂ්මාකං යානි වපූංසි තානි යුෂ්මදන්තඃස්ථිතස්‍යේශ්වරාල්ලබ්ධස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ මන්දිරාණි යූයඤ්ච ස්වේෂාං ස්වාමිනෝ නාධ්වේ කිමේතද් යුෂ්මාභි ර්න ඥායතේ?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 යූයං මූල්‍යේන ක්‍රීතා අතෝ වපුර්මනෝභ්‍යාම් ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ පූජ්‍යතාං යත ඊශ්වර ඒව තයෝඃ ස්වාමී|
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.