2 Coríntios 9

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଉପକାରାର୍ଥକସେୱାମଧି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ଲିଖନଂ ନିଷ୍ପ୍ରଯୋଜନଂ|
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 ଯତ ଆଖାଯାଦେଶସ୍ଥା ଲୋକା ଗତୱର୍ଷମ୍ ଆରଭ୍ୟ ତତ୍କାର୍ୟ୍ୟ ଉଦ୍ୟତାଃ ସନ୍ତୀତି ୱାକ୍ୟେନାହଂ ମାକିଦନୀଯଲୋକାନାଂ ସମୀପେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାମ୍ ଇଚ୍ଛୁକତାମଧି ଶ୍ଲାଘେ ତାମ୍ ଅୱଗତୋଽସ୍ମି ଯୁଷ୍ମାକଂ ତସ୍ମାଦ୍ ଉତ୍ସାହାଚ୍ଚାପରେଷାଂ ବହୂନାମ୍ ଉଦ୍ୟୋଗୋ ଜାତଃ|
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 କିଞ୍ଚୈତସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧ୍ୟସ୍ମାକଂ ଶ୍ଲାଘା ଯଦ୍ ଅତଥ୍ୟା ନ ଭୱେତ୍ ଯୂଯଞ୍ଚ ମମ ୱାକ୍ୟାନୁସାରାଦ୍ ଯଦ୍ ଉଦ୍ୟତାସ୍ତିଷ୍ଠେତ ତଦର୍ଥମେୱ ତେ ଭ୍ରାତରୋ ମଯା ପ୍ରେଷିତାଃ|
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 ଯସ୍ମାତ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ କୈଶ୍ଚିତ୍ ମାକିଦନୀଯଭ୍ରାତୃଭିରାଗତ୍ୟ ଯୂଯମନୁଦ୍ୟତା ଇତି ଯଦି ଦୃଶ୍ୟତେ ତର୍ହି ତସ୍ମାଦ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ନ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକମେୱ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତେ|
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 ଅତଃ ପ୍ରାକ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାନଂ ଯତ୍ ସଞ୍ଚିତଂ ଭୱେତ୍ ତଚ୍ଚ ଯଦ୍ ଗ୍ରାହକତାଯାଃ ଫଲମ୍ ଅଭୂତ୍ୱା ଦାନଶୀଲତାଯା ଏୱ ଫଲଂ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ମମାଗ୍ରେ ଗମନାଯ ତତ୍ସଞ୍ଚଯନାଯ ଚ ତାନ୍ ଭ୍ରାତୃନ୍ ଆଦେଷ୍ଟୁମହଂ ପ୍ରଯୋଜନମ୍ ଅମନ୍ୟେ|
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 ଅପରମପି ୱ୍ୟାହରାମି କେନଚିତ୍ କ୍ଷୁଦ୍ରଭାୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ସ୍ୱଲ୍ପାନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ, କିଞ୍ଚ କେନଚିଦ୍ ବହୁଦଭୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ବହୂନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ|
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 ଏକୈକେନ ସ୍ୱମନସି ଯଥା ନିଶ୍ଚୀଯତେ ତଥୈୱ ଦୀଯତାଂ କେନାପି କାତରେଣ ଭୀତେନ ୱା ନ ଦୀଯତାଂ ଯତ ଈଶ୍ୱରୋ ହୃଷ୍ଟମାନସେ ଦାତରି ପ୍ରୀଯତେ|
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଂ ବହୁପ୍ରଦଂ ପ୍ରସାଦଂ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଅର୍ହତି ତେନ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଯଥେଷ୍ଟଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଣ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣା ବହୁଫଲୱନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟଥ|
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 ଏତସ୍ମିନ୍ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ୱ୍ୟଯତେ ସ ଜନୋ ରାଯଂ ଦୁର୍ଗତେଭ୍ୟୋ ଦଦାତି ଚ| ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯୀ ଚ ତଦ୍ଧର୍ମ୍ମଃ
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 ବୀଜଂ ଭେଜନୀଯମ୍ ଅନ୍ନଞ୍ଚ ୱପ୍ତ୍ରେ ଯେନ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟତେ ସ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଅପି ବୀଜଂ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟ ବହୁଲୀକରିଷ୍ୟତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମଫଲାନି ୱର୍ଦ୍ଧଯିଷ୍ୟତି ଚ|
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 ତେନ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସଧନୀଭୂତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଦାନଶୀଲତାଯାଂ ପ୍ରକାଶିତାଯାମ୍ ଅସ୍ମାଭିରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ ସାଧଯିଷ୍ୟତେ|
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 ଏତଯୋପକାରସେୱଯା ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଅର୍ଥାଭାୱସ୍ୟ ପ୍ରତୀକାରୋ ଜାଯତ ଇତି କେୱଲଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ଚରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽପି ବାହୁଲ୍ୟେନୋତ୍ପାଦ୍ୟତେ|
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 ଯତ ଏତସ୍ମାଦ୍ ଉପକାରକରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରୀକ୍ଷିତତ୍ୱଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ବହୁଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସୁସଂୱାଦାଙ୍ଗୀକରଣେ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱାତ୍ ତଦ୍ଭାଗିତ୍ୱେ ଚ ତାନ୍ ଅପରାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାତୃତ୍ୱାଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ କାରିଷ୍ୟତେ,
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୃତ୍ୱା ଚ ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗରିଷ୍ଠାନୁଗ୍ରହାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତୈଃ ପ୍ରେମ କାରିଷ୍ୟତେ|
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନିର୍ୱ୍ୱଚନୀଯଦାନାତ୍ ସ ଧନ୍ୟୋ ଭୂଯାତ୍|
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.