2 Coríntios 9
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NAA
1 ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଉପକାରାର୍ଥକସେୱାମଧି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ଲିଖନଂ ନିଷ୍ପ୍ରଯୋଜନଂ|
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 ଯତ ଆଖାଯାଦେଶସ୍ଥା ଲୋକା ଗତୱର୍ଷମ୍ ଆରଭ୍ୟ ତତ୍କାର୍ୟ୍ୟ ଉଦ୍ୟତାଃ ସନ୍ତୀତି ୱାକ୍ୟେନାହଂ ମାକିଦନୀଯଲୋକାନାଂ ସମୀପେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାମ୍ ଇଚ୍ଛୁକତାମଧି ଶ୍ଲାଘେ ତାମ୍ ଅୱଗତୋଽସ୍ମି ଯୁଷ୍ମାକଂ ତସ୍ମାଦ୍ ଉତ୍ସାହାଚ୍ଚାପରେଷାଂ ବହୂନାମ୍ ଉଦ୍ୟୋଗୋ ଜାତଃ|
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 କିଞ୍ଚୈତସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧ୍ୟସ୍ମାକଂ ଶ୍ଲାଘା ଯଦ୍ ଅତଥ୍ୟା ନ ଭୱେତ୍ ଯୂଯଞ୍ଚ ମମ ୱାକ୍ୟାନୁସାରାଦ୍ ଯଦ୍ ଉଦ୍ୟତାସ୍ତିଷ୍ଠେତ ତଦର୍ଥମେୱ ତେ ଭ୍ରାତରୋ ମଯା ପ୍ରେଷିତାଃ|
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 ଯସ୍ମାତ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ କୈଶ୍ଚିତ୍ ମାକିଦନୀଯଭ୍ରାତୃଭିରାଗତ୍ୟ ଯୂଯମନୁଦ୍ୟତା ଇତି ଯଦି ଦୃଶ୍ୟତେ ତର୍ହି ତସ୍ମାଦ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ନ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକମେୱ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତେ|
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 ଅତଃ ପ୍ରାକ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାନଂ ଯତ୍ ସଞ୍ଚିତଂ ଭୱେତ୍ ତଚ୍ଚ ଯଦ୍ ଗ୍ରାହକତାଯାଃ ଫଲମ୍ ଅଭୂତ୍ୱା ଦାନଶୀଲତାଯା ଏୱ ଫଲଂ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ମମାଗ୍ରେ ଗମନାଯ ତତ୍ସଞ୍ଚଯନାଯ ଚ ତାନ୍ ଭ୍ରାତୃନ୍ ଆଦେଷ୍ଟୁମହଂ ପ୍ରଯୋଜନମ୍ ଅମନ୍ୟେ|
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ଅପରମପି ୱ୍ୟାହରାମି କେନଚିତ୍ କ୍ଷୁଦ୍ରଭାୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ସ୍ୱଲ୍ପାନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ, କିଞ୍ଚ କେନଚିଦ୍ ବହୁଦଭୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ବହୂନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ|
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 ଏକୈକେନ ସ୍ୱମନସି ଯଥା ନିଶ୍ଚୀଯତେ ତଥୈୱ ଦୀଯତାଂ କେନାପି କାତରେଣ ଭୀତେନ ୱା ନ ଦୀଯତାଂ ଯତ ଈଶ୍ୱରୋ ହୃଷ୍ଟମାନସେ ଦାତରି ପ୍ରୀଯତେ|
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଂ ବହୁପ୍ରଦଂ ପ୍ରସାଦଂ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଅର୍ହତି ତେନ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଯଥେଷ୍ଟଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଣ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣା ବହୁଫଲୱନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟଥ|
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 ଏତସ୍ମିନ୍ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ୱ୍ୟଯତେ ସ ଜନୋ ରାଯଂ ଦୁର୍ଗତେଭ୍ୟୋ ଦଦାତି ଚ| ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯୀ ଚ ତଦ୍ଧର୍ମ୍ମଃ
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 ବୀଜଂ ଭେଜନୀଯମ୍ ଅନ୍ନଞ୍ଚ ୱପ୍ତ୍ରେ ଯେନ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟତେ ସ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଅପି ବୀଜଂ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟ ବହୁଲୀକରିଷ୍ୟତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମଫଲାନି ୱର୍ଦ୍ଧଯିଷ୍ୟତି ଚ|
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 ତେନ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସଧନୀଭୂତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଦାନଶୀଲତାଯାଂ ପ୍ରକାଶିତାଯାମ୍ ଅସ୍ମାଭିରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ ସାଧଯିଷ୍ୟତେ|
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 ଏତଯୋପକାରସେୱଯା ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଅର୍ଥାଭାୱସ୍ୟ ପ୍ରତୀକାରୋ ଜାଯତ ଇତି କେୱଲଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ଚରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽପି ବାହୁଲ୍ୟେନୋତ୍ପାଦ୍ୟତେ|
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 ଯତ ଏତସ୍ମାଦ୍ ଉପକାରକରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରୀକ୍ଷିତତ୍ୱଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ବହୁଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସୁସଂୱାଦାଙ୍ଗୀକରଣେ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱାତ୍ ତଦ୍ଭାଗିତ୍ୱେ ଚ ତାନ୍ ଅପରାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାତୃତ୍ୱାଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ କାରିଷ୍ୟତେ,
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୃତ୍ୱା ଚ ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗରିଷ୍ଠାନୁଗ୍ରହାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତୈଃ ପ୍ରେମ କାରିଷ୍ୟତେ|
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନିର୍ୱ୍ୱଚନୀଯଦାନାତ୍ ସ ଧନ୍ୟୋ ଭୂଯାତ୍|
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.