2 Coríntios 9
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs BKJ
1 ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଉପକାରାର୍ଥକସେୱାମଧି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ଲିଖନଂ ନିଷ୍ପ୍ରଯୋଜନଂ|
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 ଯତ ଆଖାଯାଦେଶସ୍ଥା ଲୋକା ଗତୱର୍ଷମ୍ ଆରଭ୍ୟ ତତ୍କାର୍ୟ୍ୟ ଉଦ୍ୟତାଃ ସନ୍ତୀତି ୱାକ୍ୟେନାହଂ ମାକିଦନୀଯଲୋକାନାଂ ସମୀପେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାମ୍ ଇଚ୍ଛୁକତାମଧି ଶ୍ଲାଘେ ତାମ୍ ଅୱଗତୋଽସ୍ମି ଯୁଷ୍ମାକଂ ତସ୍ମାଦ୍ ଉତ୍ସାହାଚ୍ଚାପରେଷାଂ ବହୂନାମ୍ ଉଦ୍ୟୋଗୋ ଜାତଃ|
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 କିଞ୍ଚୈତସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧ୍ୟସ୍ମାକଂ ଶ୍ଲାଘା ଯଦ୍ ଅତଥ୍ୟା ନ ଭୱେତ୍ ଯୂଯଞ୍ଚ ମମ ୱାକ୍ୟାନୁସାରାଦ୍ ଯଦ୍ ଉଦ୍ୟତାସ୍ତିଷ୍ଠେତ ତଦର୍ଥମେୱ ତେ ଭ୍ରାତରୋ ମଯା ପ୍ରେଷିତାଃ|
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 ଯସ୍ମାତ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ କୈଶ୍ଚିତ୍ ମାକିଦନୀଯଭ୍ରାତୃଭିରାଗତ୍ୟ ଯୂଯମନୁଦ୍ୟତା ଇତି ଯଦି ଦୃଶ୍ୟତେ ତର୍ହି ତସ୍ମାଦ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ନ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକମେୱ ଲଜ୍ଜା ଜନିଷ୍ୟତେ|
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 ଅତଃ ପ୍ରାକ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାନଂ ଯତ୍ ସଞ୍ଚିତଂ ଭୱେତ୍ ତଚ୍ଚ ଯଦ୍ ଗ୍ରାହକତାଯାଃ ଫଲମ୍ ଅଭୂତ୍ୱା ଦାନଶୀଲତାଯା ଏୱ ଫଲଂ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ମମାଗ୍ରେ ଗମନାଯ ତତ୍ସଞ୍ଚଯନାଯ ଚ ତାନ୍ ଭ୍ରାତୃନ୍ ଆଦେଷ୍ଟୁମହଂ ପ୍ରଯୋଜନମ୍ ଅମନ୍ୟେ|
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 ଅପରମପି ୱ୍ୟାହରାମି କେନଚିତ୍ କ୍ଷୁଦ୍ରଭାୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ସ୍ୱଲ୍ପାନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ, କିଞ୍ଚ କେନଚିଦ୍ ବହୁଦଭୱେନ ବୀଜେଷୂପ୍ତେଷୁ ବହୂନି ଶସ୍ୟାନି କର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ|
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 ଏକୈକେନ ସ୍ୱମନସି ଯଥା ନିଶ୍ଚୀଯତେ ତଥୈୱ ଦୀଯତାଂ କେନାପି କାତରେଣ ଭୀତେନ ୱା ନ ଦୀଯତାଂ ଯତ ଈଶ୍ୱରୋ ହୃଷ୍ଟମାନସେ ଦାତରି ପ୍ରୀଯତେ|
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଂ ବହୁପ୍ରଦଂ ପ୍ରସାଦଂ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଅର୍ହତି ତେନ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଯଥେଷ୍ଟଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଣ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣା ବହୁଫଲୱନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟଥ|
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 ଏତସ୍ମିନ୍ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ୱ୍ୟଯତେ ସ ଜନୋ ରାଯଂ ଦୁର୍ଗତେଭ୍ୟୋ ଦଦାତି ଚ| ନିତ୍ୟସ୍ଥାଯୀ ଚ ତଦ୍ଧର୍ମ୍ମଃ
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 ବୀଜଂ ଭେଜନୀଯମ୍ ଅନ୍ନଞ୍ଚ ୱପ୍ତ୍ରେ ଯେନ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟତେ ସ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଅପି ବୀଜଂ ୱିଶ୍ରାଣ୍ୟ ବହୁଲୀକରିଷ୍ୟତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମଫଲାନି ୱର୍ଦ୍ଧଯିଷ୍ୟତି ଚ|
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 ତେନ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସଧନୀଭୂତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଦାନଶୀଲତାଯାଂ ପ୍ରକାଶିତାଯାମ୍ ଅସ୍ମାଭିରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ ସାଧଯିଷ୍ୟତେ|
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 ଏତଯୋପକାରସେୱଯା ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଅର୍ଥାଭାୱସ୍ୟ ପ୍ରତୀକାରୋ ଜାଯତ ଇତି କେୱଲଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ଚରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽପି ବାହୁଲ୍ୟେନୋତ୍ପାଦ୍ୟତେ|
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 ଯତ ଏତସ୍ମାଦ୍ ଉପକାରକରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରୀକ୍ଷିତତ୍ୱଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ବହୁଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସୁସଂୱାଦାଙ୍ଗୀକରଣେ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱାତ୍ ତଦ୍ଭାଗିତ୍ୱେ ଚ ତାନ୍ ଅପରାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାତୃତ୍ୱାଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ କାରିଷ୍ୟତେ,
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୃତ୍ୱା ଚ ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗରିଷ୍ଠାନୁଗ୍ରହାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତୈଃ ପ୍ରେମ କାରିଷ୍ୟତେ|
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନିର୍ୱ୍ୱଚନୀଯଦାନାତ୍ ସ ଧନ୍ୟୋ ଭୂଯାତ୍|
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.