1 Pedro 2

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଦ୍ୱେଷାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାଂଶ୍ଚ ଛଲାନ୍ କାପଟ୍ୟାନୀର୍ଷ୍ୟାଃ ସମସ୍ତଗ୍ଲାନିକଥାଶ୍ଚ ଦୂରୀକୃତ୍ୟ
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପରିତ୍ରାଣାଯ ୱୃଦ୍ଧିପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥଂ ନୱଜାତଶିଶୁଭିରିୱ ପ୍ରକୃତଂ ୱାଗ୍ଦୁଗ୍ଧଂ ପିପାସ୍ୟତାଂ|
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 ଯତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ମଧୁର ଏତସ୍ୟାସ୍ୱାଦଂ ଯୂଯଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ|
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 ଅପରଂ ମାନୁଷୈରୱଜ୍ଞାତସ୍ୟ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣାଭିରୁଚିତସ୍ୟ ବହୁମୂଲ୍ୟସ୍ୟ ଜୀୱତ୍ପ୍ରସ୍ତରସ୍ୟେୱ ତସ୍ୟ ପ୍ରଭୋଃ ସନ୍ନିଧିମ୍ ଆଗତା
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ଯୂଯମପି ଜୀୱତ୍ପ୍ରସ୍ତରା ଇୱ ନିଚୀଯମାନା ଆତ୍ମିକମନ୍ଦିରଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ଚେଶ୍ୱରତୋଷକାଣାମ୍ ଆତ୍ମିକବଲୀନାଂ ଦାନାର୍ଥଂ ପୱିତ୍ରୋ ଯାଜକୱର୍ଗୋ ଭୱଥ|
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ଯତଃ ଶାସ୍ତ୍ରେ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ପଶ୍ୟ ପାଷାଣ ଏକୋ ଽସ୍ତି ସୀଯୋନି ସ୍ଥାପିତୋ ମଯା| ମୁଖ୍ୟକୋଣସ୍ୟ ଯୋଗ୍ୟଃ ସ ୱୃତଶ୍ଚାତୀୱ ମୂଲ୍ୟୱାନ୍| ଯୋ ଜନୋ ୱିଶ୍ୱସେତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ସ ଲଜ୍ଜାଂ ନ ଗମିଷ୍ୟତି|
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 ୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ଯୁଷ୍ମାକମେୱ ସମୀପେ ସ ମୂଲ୍ୟୱାନ୍ ଭୱତି କିନ୍ତ୍ୱୱିଶ୍ୱାସିନାଂ କୃତେ ନିଚେତୃଭିରୱଜ୍ଞାତଃ ସ ପାଷାଣଃ କୋଣସ୍ୟ ଭିତ୍ତିମୂଲଂ ଭୂତ୍ୱା ବାଧାଜନକଃ ପାଷାଣଃ ସ୍ଖଲନକାରକଶ୍ଚ ଶୈଲୋ ଜାତଃ|
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ତେ ଚାୱିଶ୍ୱାସାଦ୍ ୱାକ୍ୟେନ ସ୍ଖଲନ୍ତି ସ୍ଖଲନେ ଚ ନିଯୁକ୍ତାଃ ସନ୍ତି|
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଯେନାନ୍ଧକାରମଧ୍ୟାତ୍ ସ୍ୱକୀଯାଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଦୀପ୍ତିମଧ୍ୟମ୍ ଆହୂତାସ୍ତସ୍ୟ ଗୁଣାନ୍ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଅଭିରୁଚିତୋ ୱଂଶୋ ରାଜକୀଯୋ ଯାଜକୱର୍ଗଃ ପୱିତ୍ରା ଜାତିରଧିକର୍ତ୍ତୱ୍ୟାଃ ପ୍ରଜାଶ୍ଚ ଜାତାଃ|
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୂଯଂ ତସ୍ୟ ପ୍ରଜା ନାଭୱତ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଜା ଆଧ୍ୱେ| ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅନନୁକମ୍ପିତା ଅଭୱତ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀମ୍ ଅନୁକମ୍ପିତା ଆଧ୍ୱେ|
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରୱାସିନୋ ୱିଦେଶିନଶ୍ଚ ଲୋକା ଇୱ ମନସଃ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟେନ ଯୋଧିଭ୍ୟଃ ଶାରୀରିକସୁଖାଭିଲାଷେଭ୍ୟୋ ନିୱର୍ତ୍ତଧ୍ୱମ୍ ଇତ୍ୟହଂ ୱିନଯେ|
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 ଦେୱପୂଜକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଚାର ଏୱମ୍ ଉତ୍ତମୋ ଭୱତୁ ଯଥା ତେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମକାରିଲୋକାନିୱ ପୁନ ର୍ନ ନିନ୍ଦନ୍ତଃ କୃପାଦୃଷ୍ଟିଦିନେ ସ୍ୱଚକ୍ଷୁର୍ଗୋଚରୀଯସତ୍କ୍ରିଯାଭ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଶଂସାଂ କୁର୍ୟ୍ୟୁଃ|
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ତତୋ ହେତୋ ର୍ୟୂଯଂ ପ୍ରଭୋରନୁରୋଧାତ୍ ମାନୱସୃଷ୍ଟାନାଂ କର୍ତୃତ୍ୱପଦାନାଂ ୱଶୀଭୱତ ୱିଶେଷତୋ ଭୂପାଲସ୍ୟ ଯତଃ ସ ଶ୍ରେଷ୍ଠଃ,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ଦେଶାଧ୍ୟକ୍ଷାଣାଞ୍ଚ ଯତସ୍ତେ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମକାରିଣାଂ ଦଣ୍ଡଦାନାର୍ଥଂ ସତ୍କର୍ମ୍ମକାରିଣାଂ ପ୍ରଶଂସାର୍ଥଞ୍ଚ ତେନ ପ୍ରେରିତାଃ|
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ଇତ୍ଥଂ ନିର୍ବ୍ବୋଧମାନୁଷାଣାମ୍ ଅଜ୍ଞାନତ୍ୱଂ ଯତ୍ ସଦାଚାରିଭି ର୍ୟୁଷ୍ମାଭି ର୍ନିରୁତ୍ତରୀକ୍ରିଯତେ ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାଭିମତଂ|
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ଯୂଯଂ ସ୍ୱାଧୀନା ଇୱାଚରତ ତଥାପି ଦୁଷ୍ଟତାଯା ୱେଷସ୍ୱରୂପାଂ ସ୍ୱାଧୀନତାଂ ଧାରଯନ୍ତ ଇୱ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଦାସା ଇୱ|
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ସମାଦ୍ରିଯଧ୍ୱଂ ଭ୍ରାତୃୱର୍ଗେ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ବିଭୀତ ଭୂପାଲଂ ସମ୍ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ|
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 ହେ ଦାସାଃ ଯୂଯଂ ସମ୍ପୂର୍ଣାଦରେଣ ପ୍ରଭୂନାଂ ୱଶ୍ୟା ଭୱତ କେୱଲଂ ଭଦ୍ରାଣାଂ ଦଯାଲୂନାଞ୍ଚ ନହି କିନ୍ତ୍ୱନୃଜୂନାମପି|
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 ଯତୋ ଽନ୍ୟାଯେନ ଦୁଃଖଭୋଗକାଲ ଈଶ୍ୱରଚିନ୍ତଯା ଯତ୍ କ୍ଲେଶସହନଂ ତଦେୱ ପ୍ରିଯଂ|
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ପାପଂ କୃତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଚପେଟାଘାତସହନେନ କା ପ୍ରଶଂସା? କିନ୍ତୁ ସଦାଚାରଂ କୃତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯଦ୍ ଦୁଃଖସହନଂ ତଦେୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରିଯଂ|
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ତଦର୍ଥମେୱ ଯୂଯମ୍ ଆହୂତା ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପି ଯୁଷ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ ଦୁଃଖଂ ଭୁକ୍ତ୍ୱା ଯୂଯଂ ଯତ୍ ତସ୍ୟ ପଦଚିହ୍ନୈ ର୍ୱ୍ରଜେତ ତଦର୍ଥଂ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତମେକଂ ଦର୍ଶିତୱାନ୍|
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ସ କିମପି ପାପଂ ନ କୃତୱାନ୍ ତସ୍ୟ ୱଦନେ କାପି ଛଲସ୍ୟ କଥା ନାସୀତ୍|
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ନିନ୍ଦିତୋ ଽପି ସନ୍ ସ ପ୍ରତିନିନ୍ଦାଂ ନ କୃତୱାନ୍ ଦୁଃଖଂ ସହମାନୋ ଽପି ନ ଭର୍ତ୍ସିତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ଯଥାର୍ଥୱିଚାରଯିତୁଃ ସମୀପେ ସ୍ୱଂ ସମର୍ପିତୱାନ୍|
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ୱଯଂ ଯତ୍ ପାପେଭ୍ୟୋ ନିୱୃତ୍ୟ ଧର୍ମ୍ମାର୍ଥଂ ଜୀୱାମସ୍ତଦର୍ଥଂ ସ ସ୍ୱଶରୀରେଣାସ୍ମାକଂ ପାପାନି କ୍ରୁଶ ଊଢୱାନ୍ ତସ୍ୟ ପ୍ରହାରୈ ର୍ୟୂଯଂ ସ୍ୱସ୍ଥା ଅଭୱତ|
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ଯତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୂଯଂ ଭ୍ରମଣକାରିମେଷା ଇୱାଧ୍ୱଂ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆତ୍ମନାଂ ପାଲକସ୍ୟାଧ୍ୟକ୍ଷସ୍ୟ ଚ ସମୀପଂ ପ୍ରତ୍ୟାୱର୍ତ୍ତିତାଃ|
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.