Salmos 89
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Seigneur, vous avez été notre refuge dans la suite de toutes les générations.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre est été formée et tout l'univers, vous êtes Dieu de toute éternité et dans tous les siècles.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ne réduisez pas l'homme au dernier abaissement, puisque vous avez dit : Convertissez-vous, ô enfants des hommes !
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Car devant vos yeux mille ans sont comme le jour d'hier qui est passé,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Et comme une veille de la nuit; leurs années seront regardées comme un néant.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 L'homme est le matin comme l'herbe qui passe bientôt ; il fleurit le matin, et il passe; il tombe le soir, il s'endurcit, et se dessèche.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 C'est par un effet de votre colère que nous nous voyons réduits à cet état de défaillance, et par un effet de votre fureur que nous sommes remplis de trouble.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence; et exposé toute notre vie à la lumière de votre visage.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont consumés ; et nous avons été consumés nous-mêmes par la rigueur de votre colère.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Nos années se passent en de vaines inquiétudes, comme celles de l'araignée ; et les jours de toute notre vie ne vont ordinairement qu'à soixante et dix années.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Que si les plus forts vivent jusques à quatre vingts ans, le surplus n'est que peine et que douleur.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Et c'est même par un effet de votre douceur que vous nous traitez de cette sorte.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Qui peut connoître la grandeur de votre colère, et en comprendre toute l'étendue, tant elle est redoutable?
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Faites enfin éclater la puissance de votre droite, et instruisez notre coeur par la vraie sagesse.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Tournez-vous vers nous, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-vous? laissez-vous fléchir en faveur de vos serviteurs.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Nous avons été comblés de votre miséricorde dès le matin ; nous avons tressailli de joie, et nous avons été remplis de consolation tous les jours de notre vie.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons éprouvé les maux.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages, et conduisez leurs enfants.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Que la lumière du Seigneur notre Dieu se répande sur nous! Conduisez d'en haut les ouvrages de nos mains ; et que l'oeuvre de nos mains soit conduite par vous-même.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 — ausente —
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 — ausente —
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 — ausente —
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 — ausente —
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 — ausente —
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 — ausente —
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 — ausente —
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 — ausente —
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 — ausente —
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 — ausente —
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 — ausente —
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 — ausente —
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 — ausente —
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 — ausente —
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 — ausente —
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 — ausente —
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 — ausente —
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 — ausente —
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 — ausente —
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 — ausente —
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 — ausente —
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 — ausente —
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 — ausente —
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 — ausente —
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 — ausente —
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 — ausente —
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 — ausente —
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 — ausente —
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 — ausente —
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 — ausente —
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 — ausente —
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 — ausente —
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 — ausente —
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.