Salmos 89
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Seigneur, vous avez été notre refuge dans la suite de toutes les générations.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre est été formée et tout l'univers, vous êtes Dieu de toute éternité et dans tous les siècles.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne réduisez pas l'homme au dernier abaissement, puisque vous avez dit : Convertissez-vous, ô enfants des hommes !
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Car devant vos yeux mille ans sont comme le jour d'hier qui est passé,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Et comme une veille de la nuit; leurs années seront regardées comme un néant.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 L'homme est le matin comme l'herbe qui passe bientôt ; il fleurit le matin, et il passe; il tombe le soir, il s'endurcit, et se dessèche.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 C'est par un effet de votre colère que nous nous voyons réduits à cet état de défaillance, et par un effet de votre fureur que nous sommes remplis de trouble.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence; et exposé toute notre vie à la lumière de votre visage.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont consumés ; et nous avons été consumés nous-mêmes par la rigueur de votre colère.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Nos années se passent en de vaines inquiétudes, comme celles de l'araignée ; et les jours de toute notre vie ne vont ordinairement qu'à soixante et dix années.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Que si les plus forts vivent jusques à quatre vingts ans, le surplus n'est que peine et que douleur.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Et c'est même par un effet de votre douceur que vous nous traitez de cette sorte.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Qui peut connoître la grandeur de votre colère, et en comprendre toute l'étendue, tant elle est redoutable?
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Faites enfin éclater la puissance de votre droite, et instruisez notre coeur par la vraie sagesse.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Tournez-vous vers nous, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-vous? laissez-vous fléchir en faveur de vos serviteurs.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Nous avons été comblés de votre miséricorde dès le matin ; nous avons tressailli de joie, et nous avons été remplis de consolation tous les jours de notre vie.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons éprouvé les maux.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages, et conduisez leurs enfants.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Que la lumière du Seigneur notre Dieu se répande sur nous! Conduisez d'en haut les ouvrages de nos mains ; et que l'oeuvre de nos mains soit conduite par vous-même.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 — ausente —
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 — ausente —
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 — ausente —
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 — ausente —
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 — ausente —
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 — ausente —
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 — ausente —
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 — ausente —
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 — ausente —
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 — ausente —
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 — ausente —
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 — ausente —
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 — ausente —
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 — ausente —
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 — ausente —
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 — ausente —
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 — ausente —
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 — ausente —
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 — ausente —
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 — ausente —
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 — ausente —
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 — ausente —
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 — ausente —
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 — ausente —
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 — ausente —
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 — ausente —
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 — ausente —
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 — ausente —
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.