Salmos 89
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 Seigneur, vous avez été notre refuge dans la suite de toutes les générations.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre est été formée et tout l'univers, vous êtes Dieu de toute éternité et dans tous les siècles.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ne réduisez pas l'homme au dernier abaissement, puisque vous avez dit : Convertissez-vous, ô enfants des hommes !
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Car devant vos yeux mille ans sont comme le jour d'hier qui est passé,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Et comme une veille de la nuit; leurs années seront regardées comme un néant.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 L'homme est le matin comme l'herbe qui passe bientôt ; il fleurit le matin, et il passe; il tombe le soir, il s'endurcit, et se dessèche.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 C'est par un effet de votre colère que nous nous voyons réduits à cet état de défaillance, et par un effet de votre fureur que nous sommes remplis de trouble.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence; et exposé toute notre vie à la lumière de votre visage.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont consumés ; et nous avons été consumés nous-mêmes par la rigueur de votre colère.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Nos années se passent en de vaines inquiétudes, comme celles de l'araignée ; et les jours de toute notre vie ne vont ordinairement qu'à soixante et dix années.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Que si les plus forts vivent jusques à quatre vingts ans, le surplus n'est que peine et que douleur.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Et c'est même par un effet de votre douceur que vous nous traitez de cette sorte.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Qui peut connoître la grandeur de votre colère, et en comprendre toute l'étendue, tant elle est redoutable?
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Faites enfin éclater la puissance de votre droite, et instruisez notre coeur par la vraie sagesse.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Tournez-vous vers nous, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-vous? laissez-vous fléchir en faveur de vos serviteurs.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Nous avons été comblés de votre miséricorde dès le matin ; nous avons tressailli de joie, et nous avons été remplis de consolation tous les jours de notre vie.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons éprouvé les maux.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages, et conduisez leurs enfants.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Que la lumière du Seigneur notre Dieu se répande sur nous! Conduisez d'en haut les ouvrages de nos mains ; et que l'oeuvre de nos mains soit conduite par vous-même.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 — ausente —
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 — ausente —
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 — ausente —
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 — ausente —
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 — ausente —
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 — ausente —
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 — ausente —
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 — ausente —
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 — ausente —
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 — ausente —
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 — ausente —
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 — ausente —
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 — ausente —
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 — ausente —
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 — ausente —
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 — ausente —
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 — ausente —
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 — ausente —
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 — ausente —
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 — ausente —
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 — ausente —
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 — ausente —
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 — ausente —
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 — ausente —
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 — ausente —
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 — ausente —
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 — ausente —
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.