Salmos 7

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seigneur mon Dieu, c'est en vous que j'ai mis mon espérance ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 De peur qu'enfin ils ne ravissent mon âme comme un lion, lorsqu'il n'y a personne qui me tire d'entre ses mains, et qui me sauve.
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait ce que l'on m'impute, si mes mains se trouvent coupables d'iniquité,
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Si j'ai rendu le mal à ceux qui m'en avoient fait, je consens à succomber sous mes ennemis, frustré de mes espérances.
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 Que l'ennemi poursuive mon âme, et s'en rende maître; qu'il me foule aux pieds sur la terre en m'ôtant la vie, et qu'il réduise ma gloire en poussière.
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère; et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis;
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi, et l'assemblée des peuples vous environnera.
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 En considération de cette assemblée, remontez en haut. C'est le Seigneur qui juge les peuples.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l'innocence qui est en moi.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 La malice des pécheurs finira; et vous conduirez le juste, ô Dieu qui sondez les coeurs et les reins.
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 C'est avec justice que j'attends le secours du Seigneur, puisqu'il sauve ceux qui ont le coeur droit.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Dieu est un juge également juste, fort, et patient ; se met-il en colère tous les jours?
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Si vous ne vous convertissez, il fera briller son épée ; il a déjà tendu son arc, et il le tient tout prêt.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Et il y a mis des instruments de mort ; il a rendu ses flèches brûlantes.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 L'ennemi a mis au monde l'injustice; il a conçu la douleur, et enfanté l'iniquité.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Il a ouvert une fosse, et l'a creusée; et il est tombé dans la fosse qu'il avoit faite.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 La douleur retournera sur lui-même, et son injustice descendra sur sa tête.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Je rendrai gloire au Seigneur à cause de sa justice ; et je chanterai des cantiques au nom du Seigneur très-haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.