Salmos 64

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il est digne de vous, ô Dieu! qu'on chante dans Sion des hymnes à votre louange, et qu'on vous rende des voeux dans Jérusalem.
1 Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
2 Exaucez douc ma prière ; toute chair viendra à vous.
2 Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais vous nous accorderez le pardon de nos impiétés.
3 Eles afiam a língua como espada e apontam como flechas, palavras envenenadas.
4 Heureux celui que vous avez choisi et pris à votre service ! il demeurera dans votre temple.
4 De onde estão emboscados atiram no homem íntegro; atiram de surpresa, sem qualquer temor.
5 Nous serons remplis des biens de votre maison ; votre temple est saint; il est admirable à cause de la justice et de l'équité qui y règne.
5 Animam-se uns aos outros com planos malignos, combinam como ocultar as suas armadilhas, e dizem: "Quem as verá? "
6 Exaucez-nous, ô Dieu! vous qui êtes notre sauveur, vous qui êtes l'espérance de toutes les nations de la terre, et même de celles qui sont les plus éloignées de la mer;
6 Tramam a injustiça e dizem: "Fizemos um plano perfeito! " A mente e o coração de cada um deles o encobrem!
7 Vous qui êtes tout rempli de force ; qui affermissez les montagnes par votre puissance; qui troublez la mer jusque dans son fond, et qui faites retentir le bruit de ses flots.
7 Mas Deus atirará neles suas flechas; repentinamente serão atingidos.
8 Les nations seront troublées, et ceux qui babitent les extrémités de la terre seront effrayés par les signes éclatants de votre puissance; vous répandrez la joie jusque dans l'orient et dans l'occident.
8 Pelas próprias palavras farão cair uns aos outros; menearão a cabeça e zombarão deles todos os que os virem.
9 Vous avez visité la terre, et vous l'avez comme enivrée de vos pluies, vous l'avez comblée de toutes sortes de richesses.
9 Todos os homens temerão, proclamarão as obras de Deus, refletindo no que ele fez.
10 Le fleuve de Dieu a été rempli d'eaux; et vous avez par là préparé de quoi nourrir les habitants de la terre ; car c'est ainsi que vous préparez la terre pour leur nourriture.
10 Alegrem-se os justos no Senhor e nele busquem refúgio; congratulem-se todos os retos de coração!
11 Enivrez d'eau ses sillons, multipliez ses productions; et elle semblera se réjouir de l'abondance de ses rosées par les fruits qu'elle produira.
11 — ausente —
12 Vous comblerez de bénédictions tout le cours de l'année de votre miséricorde, et vos champs seront remplis par l'abondance de toutes sortes de fruits.
12 — ausente —
13 Les lieux déserts que les pâturages rendeut agréables seront engraissés, et les collines seront couronnées d'allégresse.
13 — ausente —
14 Les béliers ont été environnés d'une multitude de brebis ; et les vallées seront pleines de froment ; enfin tout retentira de cris et de cantiques à votre gloire.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.