Salmos 64
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Il est digne de vous, ô Dieu! qu'on chante dans Sion des hymnes à votre louange, et qu'on vous rende des voeux dans Jérusalem.
1 Ó Deus, escuta a minha oração, pois estou em dificuldades! Salva a minha vida, pois tenho medo dos meus inimigos.
2 Exaucez douc ma prière ; toute chair viendra à vous.
2 Protege-me dos planos que os maus fazem contra mim; livra-me dos bandos de homens perversos.
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais vous nous accorderez le pardon de nos impiétés.
3 Os maus afiam a língua como espada e apontam como flechas as suas palavras cheias de veneno.
4 Heureux celui que vous avez choisi et pris à votre service ! il demeurera dans votre temple.
4 Eles agem depressa para espalhar as suas mentiras vergonhosas e destroem os bons com calúnias covardes.
5 Nous serons remplis des biens de votre maison ; votre temple est saint; il est admirable à cause de la justice et de l'équité qui y règne.
5 Eles se animam uns aos outros para fazer o mal; falam dos lugares onde vão colocar as suas armadilhas e pensam que ninguém pode vê-los.
6 Exaucez-nous, ô Dieu! vous qui êtes notre sauveur, vous qui êtes l'espérance de toutes les nations de la terre, et même de celles qui sont les plus éloignées de la mer;
6 Fazem planos cheios de maldade e dizem: “Planejamos um crime perfeito.” O coração e a mente do ser humano são um mistério.
7 Vous qui êtes tout rempli de force ; qui affermissez les montagnes par votre puissance; qui troublez la mer jusque dans son fond, et qui faites retentir le bruit de ses flots.
7 Porém Deus atirará as suas flechas contra eles, e, de repente, ficarão feridos.
8 Les nations seront troublées, et ceux qui babitent les extrémités de la terre seront effrayés par les signes éclatants de votre puissance; vous répandrez la joie jusque dans l'orient et dans l'occident.
8 Deus os destruirá por causa das suas palavras; aqueles que os virem balançarão a cabeça, caçoando deles.
9 Vous avez visité la terre, et vous l'avez comme enivrée de vos pluies, vous l'avez comblée de toutes sortes de richesses.
9 Então todas as pessoas ficarão com medo; pensarão no que Deus fez e falarão sobre os seus atos poderosos.
10 Le fleuve de Dieu a été rempli d'eaux; et vous avez par là préparé de quoi nourrir les habitants de la terre ; car c'est ainsi que vous préparez la terre pour leur nourriture.
10 A alegria daqueles que obedecem ao é no segurança. Todos eles lhe darão
11 Enivrez d'eau ses sillons, multipliez ses productions; et elle semblera se réjouir de l'abondance de ses rosées par les fruits qu'elle produira.
11 — ausente —
12 Vous comblerez de bénédictions tout le cours de l'année de votre miséricorde, et vos champs seront remplis par l'abondance de toutes sortes de fruits.
12 — ausente —
13 Les lieux déserts que les pâturages rendeut agréables seront engraissés, et les collines seront couronnées d'allégresse.
13 — ausente —
14 Les béliers ont été environnés d'une multitude de brebis ; et les vallées seront pleines de froment ; enfin tout retentira de cris et de cantiques à votre gloire.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.