Salmos 62

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ô Dieu! ô mon Dieu! je veille et j'aspire vers vous dès que la lumière paroît.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Mon âme brûle d'une soif ardente pour vous. Et en combien de manières ma chair se sent-elle aussi pressée de cette ardeur !
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Dans cette terre déserte où je me trouve, et où il n'y a ni chemin ni eau, je me suis présenté devant vous comme dans votre sanctuaire, pour contempler votre puissance et votre gloire.
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe prestes a cair.
4 Parce que votre miséricorde est préférable à toutes les vies, mes lèvres seront occupées à vous louer.
4 Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem. (Selá.)
5 Ainsi je vous bénirai tant que je vivrai; et je lèverai mes mains vers le ciel en invoquant votre nom.
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Que mon âme soit remplie et comme rassasiée et engraissée, et ma bouche vous louera dans de saints transports de joie.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 Si je me suis souvenu de vous étant sur mon lit, je serai tout occupé le matin de la méditation de votre grandeur, parce que vous avez pris ma défense.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
8 Je me réjouirai à l'ombre de vos ailes ; mon âme s'est attachée à vous suivre ; et votre droite m'a soutenu.
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração. Deus é o nosso refúgio. (Selá.)
9 Quant à eux, c'est en vain qu'ils ont cherché à m'ôter la vie. Ils entreront dans les parties les plus basses de la terre ; ils seront livrés à l'épée ; ils deviendront le partage des renards.
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Mais le roi se réjouira en Dieu; tous ceux qui gardent le serment qu'ils lui ont prêté recevront des louanges, parce que la bouche de ceux qui disoient des choses injustes a été fermée.
10 Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 — ausente —
11 Deus falou uma vez; duas vezes ouvi isto: que o poder pertence a Deus.
12 — ausente —
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.