Salmos 57

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez donc aussi selon la même équité, ô enfants des hommes!
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia! Em ti me refugio. À sombra de tuas asas me esconderei, até que passe o perigo.
2 Mais, au contraire, vous formez dans le fond de votre coeur des desseins d'iniquité; et vos mains ne préparent que des injustices sur la terre.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que cumpre seus propósitos para mim.
3 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance; et ils se sont égarés dès qu'ils sont sortis du sein de leur mère; ils ont dit des choses fausses.
3 Dos céus ele enviará socorro para me salvar e envergonhará os que me perseguem. Interlúdio Meu Deus enviará seu amor e sua fidelidade!
4 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l'aspic qui se rend sourd en se bouchant les oreilles,
4 Estou cercado de leões ferozes, ansiosos para devorar suas presas humanas. Seus dentes são como lanças e flechas, e sua língua corta como espada afiada.
5 Et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, du magicien qui use d'adresse pour le charmer.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en poudre les mâchoires des lions.
6 Meus inimigos me prepararam uma armadilha; estou exausto de tanta angústia. Abriram uma cova profunda em meu caminho, mas eles próprios caíram nela. Interlúdio
7 Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe ; il a tendu son arc jusqu'à ce qu'ils tombent dans la dernière foiblesse.
7 Meu coração está firme em ti, ó Deus, meu coração está firme; por isso canto louvores a ti!
8 Ils seront détruits comme la cire que la chaleur fait fondre et couler; le feu est tombé d'en haut sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil.
8 Desperte, minha alma! Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
9 Avant qu'ils puissent connoître que leurs épines sont parvenues jusqu'à la force d'un arbrisseau, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère.
9 Eu te darei graças, Senhor, no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu exercera sur les impies ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
10 Pois o teu amor se eleva até os céus; a tua fidelidade alcança as nuvens.
11 Et les hommes diront alors : Puisque le juste retire du fruit de sa justice, il y a sans doute un Dieu qui juge les hommes sur la terre.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.