Salmos 57
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez donc aussi selon la même équité, ô enfants des hommes!
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 Mais, au contraire, vous formez dans le fond de votre coeur des desseins d'iniquité; et vos mains ne préparent que des injustices sur la terre.
2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance; et ils se sont égarés dès qu'ils sont sortis du sein de leur mère; ils ont dit des choses fausses.
3 Ele enviará desde os céus, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. (Selá.) Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l'aspic qui se rend sourd en se bouchant les oreilles,
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua espada afiada.
5 Et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, du magicien qui use d'adresse pour le charmer.
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en poudre les mâchoires des lions.
6 Armaram uma rede aos meus passos; a minha alma está abatida. Cavaram uma cova diante de mim, porém eles mesmos caíram no meio dela. (Selá.)
7 Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe ; il a tendu son arc jusqu'à ce qu'ils tombent dans la dernière foiblesse.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e darei louvores.
8 Ils seront détruits comme la cire que la chaleur fait fondre et couler; le feu est tombé d'en haut sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil.
8 Desperta, glória minha; despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
9 Avant qu'ils puissent connoître que leurs épines sont parvenues jusqu'à la force d'un arbrisseau, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
10 Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu exercera sur les impies ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
11 Et les hommes diront alors : Puisque le juste retire du fruit de sa justice, il y a sans doute un Dieu qui juge les hommes sur la terre.
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.