Salmos 57
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez donc aussi selon la même équité, ô enfants des hommes!
1 Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
2 Mais, au contraire, vous formez dans le fond de votre coeur des desseins d'iniquité; et vos mains ne préparent que des injustices sur la terre.
2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance; et ils se sont égarés dès qu'ils sont sortis du sein de leur mère; ils ont dit des choses fausses.
3 Ele do céu enviará seu auxílio , e me salvará, quando me ultrajar aquele que quer calçar-me aos pés. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Leur fureur est semblable à celle du serpent, et de l'aspic qui se rend sourd en se bouchant les oreilles,
4 Estou deitado no meio de leões; tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
5 Et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, du magicien qui use d'adresse pour le charmer.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en poudre les mâchoires des lions.
6 Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.
7 Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe ; il a tendu son arc jusqu'à ce qu'ils tombent dans la dernière foiblesse.
7 Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
8 Ils seront détruits comme la cire que la chaleur fait fondre et couler; le feu est tombé d'en haut sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil.
8 Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
9 Avant qu'ils puissent connoître que leurs épines sont parvenues jusqu'à la force d'un arbrisseau, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
10 Le juste se réjouira en voyant la vengeance que Dieu exercera sur les impies ; et il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
10 Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 Et les hommes diront alors : Puisque le juste retire du fruit de sa justice, il y a sans doute un Dieu qui juge les hommes sur la terre.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.