Salmos 56

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayez pitié de moi, mon Dieu, ayez pitié de moi, parce que mon âme a mis en vous sa confiance.
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 Et j'espérerai à l'ombre de vos ailes, jusqu'à ce que l'iniquité soit passée.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 Je crierai vers le Dieu très-haut, vers le Dieu qui a été mon bienfaiteur.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 Il a envoyé son secours du haut du ciel, et il m'a délivré ; il a couvert de confusion et d'opprobre ceux qui me fouloient aux pieds.
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité, et il a arraché mon âme du milieu des jeunes lions; j'ai dormi plein de trouble.
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 Les enfants des hommes ont des dents qui sont comme des armes et des flèches; et leur langue est une épée très-aiguë.
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 Faites connoître, ô mon Dieu ! que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate dans toute la terre.
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 Ils ont tendu un piége à mes pieds, et ils ont rendu mon âme toute courbée.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 Ils ont creusé une fosse devant mes yeux, et ils y sont eux-mêmes tombés.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 Mon coeur est préparé, ô mon Dieu! mon coeur est tout préparé ; je chanterai, et je ferai retentir vos louanges sur les instruments.
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 Levez-vous, ma gloire; excitez-vous, mon luth et ma harpe; je me lèverai de grand matin.
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations;
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 Parce que votre miséricorde s'est élevée jusques aux cieux, et votre vérité jusques aux nuées.
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.
14 Faites connoître, ô mon Dieu, que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate dans toute la terre.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.