Salmos 56

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayez pitié de moi, mon Dieu, ayez pitié de moi, parce que mon âme a mis en vous sa confiance.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Et j'espérerai à l'ombre de vos ailes, jusqu'à ce que l'iniquité soit passée.
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Je crierai vers le Dieu très-haut, vers le Dieu qui a été mon bienfaiteur.
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Il a envoyé son secours du haut du ciel, et il m'a délivré ; il a couvert de confusion et d'opprobre ceux qui me fouloient aux pieds.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité, et il a arraché mon âme du milieu des jeunes lions; j'ai dormi plein de trouble.
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Les enfants des hommes ont des dents qui sont comme des armes et des flèches; et leur langue est une épée très-aiguë.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Faites connoître, ô mon Dieu ! que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate dans toute la terre.
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Ils ont tendu un piége à mes pieds, et ils ont rendu mon âme toute courbée.
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Ils ont creusé une fosse devant mes yeux, et ils y sont eux-mêmes tombés.
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Mon coeur est préparé, ô mon Dieu! mon coeur est tout préparé ; je chanterai, et je ferai retentir vos louanges sur les instruments.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Levez-vous, ma gloire; excitez-vous, mon luth et ma harpe; je me lèverai de grand matin.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations;
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Parce que votre miséricorde s'est élevée jusques aux cieux, et votre vérité jusques aux nuées.
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.
14 Faites connoître, ô mon Dieu, que vous êtes élevé au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate dans toute la terre.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.