Salmos 47

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu, et sur sa sainte montagne.
1 Batam palmas de alegria, todos os povos! Cantem louvores a Deus em voz alta.
2 Le mont de Sion est fondé avec la joie de toute la terre ; la ville du grand roi est du côté de l'aquilon.
2 Pois o Senhor , o Altíssimo, deve ser ele é o grande Rei que governa o mundo inteiro.
3 Dieu sera connu dans ses maisons lorsqu'il prendra sa défense;
3 Deus nos fez vencer os outros povos; ele nos fez governar as nações.
4 Parce que les rois de la terre se sont assemblés, et ont conspiré unanimement contre elle.
4 Ele escolheu para nós a terra onde vivemos, terra que é o orgulho do seu povo, a quem ele ama.
5 L'ayant vue eux-mêmes, ils ont été tout étonnés , tout remplis de trouble et d’une émotion extraordinaire; et le tremblement les a saisis.
5 Deus vai subindo para o seu trono. Enquanto ele sobe, há gritos de alegria e sons de trombeta.
6 Alors ils ont ressenti les douleurs que sent la femme qui est en travail d'enfant. Vous briserez les vaisseaux de Tharse sous le souffle d'un vent impétueux.
6 Cantem louvores a Deus. Cantem louvores ao nosso Rei.
7 Nous avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu, les mêmes choses que nous avons entendues. Dieu l'a fondée et affermie pour toute l'éternité.
7 Louvem a Deus com canções, pois ele é o Rei do mundo inteiro!
8 Nous avons reçu, mon Dieu, votre miséricorde au milieu de votre temple.
8 Deus está sentado no seu santo trono; ele reina sobre as nações.
9 De même que votre nom, ô Dieu! votre louange s'étend jusqu' aux extrémités de la terre. Votre droite est pleine de justice.
9 Os que governam os povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, pois todo poder neste mundo pertence a Deus; ele domina tudo.
10 Que la montagne de Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans des transports de joie, à cause de vos jugements Seigneur.
10 — ausente —
11 Environnez Sion, et embrassez-la; racontez toutes ces choses du haut de ses tours.
11 — ausente —
12 Appliquez-vous à considérer sa force, et f aites la distribution et le dénombrement de ses maisons, afin de le raconter aux autres générations.
12 — ausente —
13 Car c'est là notre Dieu, notre Dieu pour toute l'éternité; et il régnera sur nous dans tous les siècles.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.