Salmos 47

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu, et sur sa sainte montagne.
1 Aplaudi com as mãos, todos os povos; cantai a Deus com voz de triunfo.
2 Le mont de Sion est fondé avec la joie de toute la terre ; la ville du grand roi est du côté de l'aquilon.
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo e Rei grande sobre toda a terra.
3 Dieu sera connu dans ses maisons lorsqu'il prendra sa défense;
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.
4 Parce que les rois de la terre se sont assemblés, et ont conspiré unanimement contre elle.
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá)
5 L'ayant vue eux-mêmes, ils ont été tout étonnés , tout remplis de trouble et d’une émotion extraordinaire; et le tremblement les a saisis.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som da trombeta.
6 Alors ils ont ressenti les douleurs que sent la femme qui est en travail d'enfant. Vous briserez les vaisseaux de Tharse sous le souffle d'un vent impétueux.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Nous avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu, les mêmes choses que nous avons entendues. Dieu l'a fondée et affermie pour toute l'éternité.
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com inteligência.
8 Nous avons reçu, mon Dieu, votre miséricorde au milieu de votre temple.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 De même que votre nom, ô Dieu! votre louange s'étend jusqu' aux extrémités de la terre. Votre droite est pleine de justice.
9 Os príncipes dos povos se congregam para serem o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus; ele está muito elevado!
10 Que la montagne de Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans des transports de joie, à cause de vos jugements Seigneur.
10 — ausente —
11 Environnez Sion, et embrassez-la; racontez toutes ces choses du haut de ses tours.
11 — ausente —
12 Appliquez-vous à considérer sa force, et f aites la distribution et le dénombrement de ses maisons, afin de le raconter aux autres générations.
12 — ausente —
13 Car c'est là notre Dieu, notre Dieu pour toute l'éternité; et il régnera sur nous dans tous les siècles.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.