Salmos 45

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu est notre refuge et notre force ; et c'est lui qui nous assiste dans les grandes afflictions qui nous ont enveloppés.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 C'est pourquoi nous ne serons point saisis de crainte, quand la terre, seroit renversée, et que les montagnes seroient transportées dans le fond de la mer.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été toutes agitées ; les montagnes ont été renversées par sa puissance.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par l'abondance de ses eaux. Le Très-Haut a sanctifié et s'est consacré son tabernacle,
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Dieu est au milieu ; c'est pourquoi elle sera inébranlable ; et Dieu la protégera dès le grand matin.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Les nations ont été remplies de trouble; et les royaumes ont été abaissés. ll a fait entendre sa voix, et la terre a été ébranlée.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Le Seigneur des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Venez, et voyez les oeuvres de Seigneur, qu'il a fait paroître comme des prodiges sur la terre, en faisant cesser toutes les guerres jusques au bout de l'univers.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces; et il brûlera les boucliers, en les jetant dans le feu.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Soyez dans un saint repos, et considérez que c'est moi qui suis Dieu véritablement. Je serai élevé au milieu des nations, et je serai élevé dans toute la terre.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 — ausente —
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 — ausente —
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 — ausente —
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 — ausente —
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 — ausente —
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 — ausente —
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.